Tree questions

white oak burl

Today is the deadline to send tree- and forest-related links in for the upcoming Festival of the Trees. Email your submissions to kelly (at) ginkgodreams (dot) com, with “Festival of the Trees” in the subject line.

I just opened up my copy of Pablo Neruda’s El libro de las preguntas (The Book of Questions, a bilingual edition from Copper Canyon, with translations by William O’Daly) at random, and found this:

Cuánto dura un rinoceronte
después de ser eternecido?

Qué cuentan de nuevo las hojas
de la reciente primavera?

Las hojas viven en invierno
en secreto, con las raí­ces?

Qué aprendió el árbol de la tierra
para conversar con el cielo?

I can’t improve on Daly’s translation:

How long does a rhinoceros last
After he’s moved to compassion?

What’s new for the leaves
of recent spring?

In winter, do the leaves live
in hiding with the roots?

What did the tree learn from the earth
to be able to talk with the sky?

El libro de las preguntas bears a strong, if superficial, resemblance to the 4th-century B.C. Chinese work Tian Wen, “Questions of Heaven” (which are really questions for heaven, though I’d be the first to agree that there’s something divine about the impulse to raise difficult questions). It too features riddles without answers, such as:

焉 有 石 林? Yan you shi lin?
何 � 能 言? He shou neng yan?

Where do the stones have their forest?
Which animals can talk?
*

Of course, both books were written in the absence of internet search engines. I typed “question tree” into Google and found this intriguing sentence: This is a leaf Question in a boolean Question tree and its pointers to boolean operands are null values.

It occurred to me this morning that if I wanted to make the contents and purpose of this blog more readily apparent to first-time visitors, I could replace the Rene Char quote with something like, “Living with the questions.” But that’s not a question, is it?
__________

*I studied classical Chinese in college. I haven’t kept up with it, but the grammar is fortunately quite basic and I haven’t forgotten how to use a Chinese dictionary.

Steven Field did a translation of Tian Wen for New Directions, but I haven’t seen it.

Incidentally, if you see only question marks in front of the Pinyin in the two lines of Chinese above, that’s not me trying to be cute. It means you don’t have Chinese characters enabled in your browser.

Filed in Epigrams and Conundrums, Translations, Trees and tagged , . Bookmark the permalink. Trackbacks are closed, but you can post a comment.Print Print

6 Responses to Tree questions

  1. Laura says:

    I have Neruda’s Odes to Opposites and Odes to Common Things, but not his Book of Questions. Will have to find a place for it here.

    Two of my students last semester grew up in Hong Kong and tried to explain to me (multiple times!) how a Chinese dictionary works – really very fascinating.

  2. Dave says:

    It’s one of his very last books, which are each very different and interesting. Copper Canyon has brought out seven of them, all translated I think by William O’Daly (I have three).

    As for Chinese dictionaries, looking up a character can be quite an adventure sometimes. You have to guess which part of the character it will be indexed by, look up that element, then count the separate brush strokes required to write the remainder and look under that number.

  3. Fred Garber says:

    I am always rereading the Neruda books that I have. My favorite book of his is “Cien soneta de Amor”. My wife and I recently watched the DVD of ” Il Postino” again. The DVD has an extra part where various actots read his poetry. Somewhere among my CDs I have a CD of various Latin American singers singing his poetry….wish I could recall the name.

  4. Dave says:

    I’ve never seen Il Postino, believe it or not.

    I guess if I had to pick a favorite Neruda book it would be Canto General – there’s so much in it. But each of his books or book series was so distinct, it’s like he was a dozen or more poets in one. A truly protean figure. An ordinary poet could’ve cemented an international repution just with the Residencia books, or with the odes, or with the CG…

  5. Fred Garber says:

    Tributo A Neruda: Marinero En Tierra V.1 & V.2….Found the CD…..Pablo and Matilda are also on it

  6. Dave says:

    Wow, that sounds cool!

Leave a Reply

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

URLs are converted to links, and three or more links in one comment will cause it to be sent to the moderation queue. Constructive criticism is always welcome. You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

  • Smorgasblog

    • Metaphors for the Moon
      Early marriage is a wetland, a marsh
      of co-mingling reeds, breeding birds.

    • Cleaning My Attic
      Cast-iron Royal, weighty and not regal at all but seriously proletarian, ostensibly portable in your anonymous black case: my secret unmusical instrument, which I lugged to cafes before they were wireless or even wired...

    • Clumps and Voids
      The program description, however, devolves into the fey. "The lingam (or linga) is a cylindrical votary object that represents the Hindu god Shiva, and a dispute about its meaning has been going on for many centuries." When a phallus is tagged with the museum label of "cylindrical votary object," I lose hope that the speaker will be introduced as Professor Wendy Doniger: don of dongs.

    • botanizing
      On calm days, the soil swirls and rises in isolated twisters. On a windy day when the wheat is being harvested — a day like today — the soil lifts like a yellow curtain, obliterating the sky.

    • The Twitching Line
      My uncle, gutting a fish:
      removing the fins from either side,
      tipping the knife below

      the little anus, pointing the tail-
      end away, slitting it to the gills,
      then plunging in a hand

      to scoop the organs out, soft
      and scarlet as a litter of kittens.

    • The Ordinary and the Wild
      I had a dream the other night about a tall machine, like a crane or an android giraffe, lanky with angles of metal that reach up to the sky when they should somehow be digging. When I woke I felt taller for a moment, and also deeper, as if the soles of my feet had met up with some spilled honey or errant tar while I walked in my sleep.

    • Busily Seeking... Continual Change
      So the mountain was steep? I threw a couple of windbreakers, yogurts and miscellaneous snacks (really, whatever I could lay my hands on at the last minute), wallet, phone, bottles of water--yes, just the things I thought to grab into a new REI bright yellow daypack--and off we went. That was it. Toss things in a bag and go.

    • Chatoyance
      And on the other side, what I
      set in motion: the open field, the low hill,
      a crease scored in bent blades of grass
      where I forgot the wall stood,
      my footsteps blurring as the
      grass unbends.

    • Velveteen Rabbi
      There are trade-offs: in the womb we knew perfect intimacy, but couldn't meet. Now we are separate, which is at once the source of loneliness (especially for him, I'm guessing) and the source of our ability to connect.

    • Will Buckingham
      My small guide and I then did our double-act of worshipping at the shrine, at which point the monk then declared that, once again, I was not doing it right. There followed another twenty minute lesson in proper bowing -- different from the previous lesson, in fact -- and if I have retained anything it is that one’s feet must be aligned like the lines in the number 8 -- an auspicious number in China.

  • "On the whole I concentrated on things and people that I found charming and splendid; my notes are also full of poems and observations on trees and plants, birds and insects."
    — Sei Shonagon, 994 A.D.

`