Retrouvailles / Reunions by Anne Brunelle

This entry is part 25 of 38 in the series Poetry from the Other Americas

 

Anne BrunelleA really neat piece by Anne Brunelle. Quite tricky in places with the tension between the literal & the dreamlike nature of memory, so I’d welcome suggestions for improvement.

Anne Brunelle is a poet & novelist, born in Montreal in 1956. Published in many journals & with two collections out.


Reunions

blood-gold reflections of the kir
in the milky half-light
of a storm in apostrophes
gouts of mustard
on our forks of broken sticks

the swarm of babbled memories
buzzing through the dialogue
barely concealing the startled joy
of our vigilant bodies

an arabesque of pointillist brush-strokes
between the watercress beds
and the saffron of your eye

flash
an old man busy on the pavement
pushing flakes with slow strokes of his broom
restrained

the candle snickers
our bubble reforms
your lips against my palm
sew the stitches of our reunion
whispering a picture clear and open
out of the incarnation
of a still unconsummated desire.

:::

Retrouvailles

reflets d’or sanglant du kir
dans la demi-nuit laiteuse
d’une tempête en apostrophe
éclats de moutarde
sous nos fourchettes à bâtons rompus

la nuée de souvenirs babillards
effleure le dialogue
dissimule à peine l’euphorie étonnée
de nos corps à l’écoute

arabesque de frôlements pointillistes
entre le lit de cresson
et le safran de ton oeil

flash
un vieil homme s’affaire sur le trottoir
dissémine à lents coups de balais
flocons et modestie

la chandelle ricane
notre bulle se reforme
tes lèvres sur ma paume
ourlent la saveur de nos retrouvailles
murmurent un portrait ouvert
sur l’incarnation
d’un désir toujours vierge

TROIS, volume 14, numéro 1, p. 136 (1999).

Series Navigation← Peuple inhabité / Population void by Yves PréfontaineA genius for brevity: Alejandra Pizarnik →

OTHER POSTS IN THE SERIES

One Reply to “Retrouvailles / Reunions by Anne Brunelle”

  1. What a wonderful poem. It captures so well how the flickering light of magic can sometimes light up ordinary life. And so does the translation. Really makes me want to read more by Anne Brunelle.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.