<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="https://publishpress.com/"
	>

<channel>
	<title>Dale Favier &#8211; Via Negativa</title>
	<atom:link href="https://www.vianegativa.us/author/dale-favier/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.vianegativa.us</link>
	<description>Purveyors of fine poetry since 2003.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 30 May 2016 23:14:23 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://i0.wp.com/www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/09/cropped-mu-512px-transparent-2.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>Dale Favier &#8211; Via Negativa</title>
	<link>https://www.vianegativa.us</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3218313</site>	<item>
		<title>Ajedrez / Chess by Jorge Luis Borges</title>
		<link>https://www.vianegativa.us/2015/06/ajedrez-chess-by-jorge-luis-borges/</link>
					<comments>https://www.vianegativa.us/2015/06/ajedrez-chess-by-jorge-luis-borges/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dale Favier]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Jun 2015 12:46:39 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Audio]]></category>
		<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Poems & poem-like things]]></category>
		<category><![CDATA[Guest Authors]]></category>
		<category><![CDATA[Jorge Luis Borges]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.vianegativa.us/?p=32214</guid>

					<description><![CDATA[In their serious corner the players rule their slow pieces. The board delays them till dawn in their strict ambit, where two colors hate each other.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><img data-recalc-dims="1" decoding="async" src="https://i0.wp.com/www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/06/Jorge-Luis-Borges-in-1951-by-Grete-Stern.jpg?resize=150%2C197" alt="Jorge Luis Borges in 1951by Grete Stern" width="150" height="197" class="alignright size-full wp-image-32231" /><a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jorge_Luis_Borges">Jorge Luis Borges</a> probably needs no introduction to most readers. Though best known for his short stories, he also wrote poetry throughout his life. </p>
<p>Thanks to Luis Andrade for the challenge! Borges is so literary (I don&#8217;t mean that in a bad sense) that a very literal translation I think works quite well; that is, &#8220;homerico&#8221; translates perfectly directly to &#8220;homeric,&#8221; etc. I felt that something had to be done to slow the gallop of the quatrains, which in English have a distressing tendency to come out in four beats, like <em>Hiawatha</em>; hence the five-line stanzas in the place of quatrains.</p>
<audio class="wp-audio-shortcode" id="audio-32214-1" preload="none" style="width: 100%;" controls="controls"><source type="audio/mpeg" src="http://www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/06/Chess_Ajedres.mp3?_=1" /><a href="http://www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/06/Chess_Ajedres.mp3">http://www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/06/Chess_Ajedres.mp3</a></audio>
<p><strong><br />
Chess</strong></p>
<p>I</p>
<p>In their serious corner the players<br />
rule their slow pieces. The board<br />
delays them till dawn<br />
in their strict ambit,<br />
where two colors hate each other.</p>
<p>Within, magical severities infuse<br />
the figures: homeric tower, light<br />
horse, armed queen,<br />
last king, oblique<br />
bishop and assailant pawns.</p>
<p>When the players have gone,<br />
when time has eaten them,<br />
the rite has certainly not stopped.</p>
<p>This war was lit in the East,<br />
whose amphitheater today is all the world.<br />
And as the other, this game is infinite.</p>
<p>II</p>
<p>Weak king, biased bishop, embittered<br />
queen, straight tower and wily pawn,<br />
over the black<br />
and white of the road<br />
they seek and wage armed battle.</p>
<p>They do not know that the appointed hand<br />
of the player governs their fate,<br />
they do not know<br />
that an adamantine rigor<br />
subjects their will and their journey.</p>
<p>The player too is prisoner<br />
(the sentence is Omar&#8217;s) of that other board,<br />
the black nights and the white days.</p>
<p>God moves the player and the player moves the piece<br />
What God behind God began the weaving<br />
of dust and time and dream and the throes of death?</p>
<p>*</p>
<p><em><strong><br />
Ajedrez</strong></em></p>
<p><em>I</em></p>
<p><em>En su grave rincón, los jugadores</em><br />
<em> rigen las lentas piezas. El tablero</em><br />
<em> los demora hasta el alba en su severo</em><br />
<em> ámbito en que se odian dos colores.</em></p>
<p><em>Adentro irradian mágicos rigores</em><br />
<em> las formas: torre homérica, ligero</em><br />
<em> caballo, armada reina, rey postrero,</em><br />
<em> oblicuo alfil y peones agresores.</em></p>
<p><em>Cuando los jugadores se hayan ido,</em><br />
<em> cuando el tiempo los haya consumido,</em><br />
<em> ciertamente no habrá cesado el rito.</em></p>
<p><em>En el Oriente se encendió esta guerra</em><br />
<em> cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.</em><br />
<em> Como el otro, este juego es infinito.</em></p>
<p><em>II</em></p>
<p><em>Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada</em><br />
<em> reina, torre directa y peón ladino</em><br />
<em> sobre lo negro y blanco del camino</em><br />
<em> buscan y libran su batalla armada.</em></p>
<p><em>No saben que la mano señalada</em><br />
<em> del jugador gobierna su destino,</em><br />
<em> no saben que un rigor adamantino</em><br />
<em> sujeta su albedrío y su jornada.</em></p>
<p><em>También el jugador es prisionero</em><br />
<em> (la sentencia es de Omar) de otro tablero</em><br />
<em> de negras noches y blancos días.</em></p>
<p><em>Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.</em><br />
<em> ¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza</em><br />
<em> de polvo y tiempo y sueño y agonías?</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.vianegativa.us/2015/06/ajedrez-chess-by-jorge-luis-borges/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		<enclosure url="http://www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/06/Chess_Ajedres.mp3" length="3482652" type="audio/mpeg" />

		
		<series:name><![CDATA[Poetry from the Other Americas]]></series:name>
<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">32214</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
