How Jefferson Heard Banjar

This entry is part 14 of 34 in the series Breakdown: The Banjo Poems

 

“The instrument proper to them is the Banjar, which they brought hither from Africa.” —Thomas Jefferson, 1781

Banjar, he wrote, because he found it jarring
to his cultured ears.

Because he was thinking of nightjar, &
how the whip-poor-will
disturbed his slumber with its
monotonous omens.

Because the singing was in
a nearly incomprensible jargon.

Because its roundness & depth
seemed sufficient for the keeping
of treasured things, as in a jar.

Because of its striking resemblance
to that drinking vessel in the sky,
which also empties itself
every night.

Because of the way it summons one
to the cut-out or Virginia jig, & that door
in the slave quarters
left ajar.

Banjo Origins (2): The Fifth String

This entry is part 24 of 34 in the series Breakdown: The Banjo Poems

 

It had been a drifter,
getting by on odd jobs:
guy wire for a weathervane,
the main spring in the crouch of a cat,
a corn broom’s binding cord.

It had learned to sing the wind’s several laments,
to play with its prey,
to teem.

It happened by
just when the banjo was holding
auditions for a new first string,
& unexpectedly
the fifth string got the part.
Its square tuning peg was a perfect fit
for that round & bottomless hole.

The banjo now began
to resemble itself,
like a forest that fills
the spaces between the trees
with more trees.

In the Voice of Sarah J. Sloat

In the Voice of a Minor Saint“Everything that appears possible/ can be turned into something impossible,” writes Sarah J. Sloat in “Curtains,” a poem from her chapbook In the Voice of a Minor Saint, published earlier this year by Tilt Press. This is an apt description of Sloat’s usual modus operandi in these poems. For example, here she is on that touchstone of modern identity, the gasoline-powered automobile:

Pity the swoon towards motion,
the yen for speed.

Pity the billow and sinew of fumes,
muscle that makes the crash spectacular.

God have pity on the whole machine
gas has to carry: lead, flesh and metals
that do not travel light.
(“God Have Pity on the Smell of Gasoline”)

The title poem works much mischief simply by taking a familiar phrase — “minor saint” — literally.

I came at a wee hour
into my miniature existence.

I keep my hair close cropped
that my face might fit in lockets.

My heart is small, like a love
of buttons or black pepper.

“Grassland” is another possibility that Sloat’s facility for imagistic and linguistic prestidigitation renders, if not impossible, at least highly mythic. Both the Biblical Sarah and Lot’s wife seem to be waiting in the wings:

I hold a handkerchief
over my mouth to veil the clover
and bees that tickle my throat,
but the angel
who’s due at my tent
won’t catch me laughing.

A kiss would do it.
One sprinkle of milkwhite salt
and I’ll break like bread at your table.

That was, by the way, one of three poems in this 22-page collection in which honeybees get close and personal, a leitmotif like automobiles and the smell of gasoline whose reoccurrence contributes to the book’s overall strong musicality. These poems are deeply pleasurable to read, and as I read and re-read the PDF that Sloat sent me, I often found myself chanting them out-loud. I was interested to see that the first reviewer in the Read Write Poem-sponsored “virtual book tour,” Joseph Harker, also remarked upon this quality. Another blogger, Nic S., drew attention in her review to the poems’ “elegant luminosity” and their capacity to “consistently delight the reader by asserting bold unexpected connections with complete confidence.”

Regular readers of my Smorgasblog should recognize the author’s name: Sarah Jane Sloat blogs at The Rain in My Purse, one of the most consistently rewarding reads in my blogroll. Almost everything she encounters takes on a tongue-in-cheek mythic dimension. In “The Problem With Everything,” she bemoans “Every day a dull assault of sudden loves./ Instant, lachrymose attachments,” while in “Please Remove My Name,” she describes “a man who will write/ my name on a grain of rice for 5 euros.” But wait — did I say “tongue-in-cheek”? The narrator of “Silent Treatment” imagines a far less quotidian destination for her tongue,

No more
wagging in the shallows, it’s plunged
in a tunnel to the underworld where
they stump in a strange dialect.
Eat your heart out, it might say. Eat
your pilaf, your side vegetable
and the pox upon your crops.
It might say anything, were it not
lounging around a lower hemisphere.
Laid back at some southern spa, mudbathing,
overdosing on motionlessness.

The book’s title is not entirely a tease. The voices in these poems generally betray a liturgical interest in the ruts and rhythms of the vernacular and an anchorite’s quality of attention to time and verticality. The narrator seems religious but not spiritual — much less pious — in poems like “High Heeled”:

I always want more:
more Everest, more starshine,
something in the department of vertical.

That’s why I’m up here.
It’s better than smog,
better than settling.

Since coaching myself to one-up
the utmost, my dreams
only know the amazonian.

In “3 Deep,” she talks of receiving a poem from a pen pal named Luke about cunnilingus and the hydrogen bomb, a conjunction that makes “perfect sense:/ sex and death and sleep —/ the three dear deepnesses.”

I lie down knowing Luke is dredging
atomic oceans with his bare hands;
I can sleep knowing the dark
holds its appointments dear.
The whole ruined world can lie down
and wait for it to be revealed
which strain of pillow talk
will come to smother us.

Book reviewers typically try to show their sophistication by finding at least one quibble with the book under consideration, but try as I might, I can’t find anything to criticize in this collection. Then again, I am not the most sophisticated of critics, aside from my penchant for using ten-dollar words like “quotidian” and “anchorite.” I was amused to see that the reviewer for the Rattle blog, Linebreak editor Ash Bowen, managed to take what would otherwise seem to be an unadulterated compliment — that the book was too short — and infuse it with a learned, critical air:

[T]here’s a hint of Harmonium-era Stevens in the language play of Sloat’s poems. If there is a problem with the chapbook, it is that it’s too small. Sloat’s world needs more walking around room, more opportunities to take a look down some alleys, instead of the straight walk down the street that we get. But such are the limitations of chapbooks.

Whatever, dude. I love this book. I wish I had written this book, were it not for the likelihood that I wouldn’t be able to enjoy it nearly as much if I had.

I only wish I actually had this book, instead of merely the PDF, which was set up for printing and therefore presents the poems in the wrong order, starting at both ends and proceeding toward the middle. True, I could’ve printed it out, one page at a time on either side of a sheet, then folded and stapled the thing together, but I kept expecting to get a copy imminently. Apparently it’s my fault, though, since when I placed my order with Tilt Press in mid-November I was seduced by the offer at the top of their order page: all five of their 2009-2010 titles for $30. I didn’t read it carefully enough, however, and erroneously assumed that Minor Saint would be among them. When nothing had arrived by December 2, I queried the press, and received this response:

The subscription you purchased is for the 2009-2010 series, not the 2008-2009 series in which Sarah’s chapbook was released (that sale is no longer available). The reason you haven’t received anything is because we are preparing to release the first in the series within a few days.

Oops! The editor went on to offer me a free review copy of the book, however, and I hope to receive that soon. I post this in the magical hope that so doing will make it materialize in the P.O. box tomorrow morning.

UPDATE (12/16): Sure enough, the chapbook was in today’s mail! It’s a beautiful and very sturdy production, designed by Rachel Mallino with cover art by Emmanuel Polanco — well worth the $8.00 retail price.

***

Sloat’s book includes a couple of ghazals, which inspired me to try my hand at one, too. I had some idea that I would write it in the voice of Sarah J. Sloat, but in the end it just sounded like another Dave Bonta poem. Oh, well.

Ghazal of the Unreceived Book

Thirty percent post-consumer recycled bond
& saddle stitching, how I yearn for you.

I have read all your words but in the wrong order,
elegant letters that the typesetter kerned for you.

I finger teabag tags with printed witticisms,
no book’s crisp pages to turn for you.

The feral cat coughing under the floor
& last night’s jumble of dreams might adjourn for you.

The meteor shower invisible above the sleet,
No falling star could I wish upon or even discern for you.

Surely your data deserve the connective thread
of a chordate. You risk dissolution. I’m concerned for you.

The P.O. box grows heavy with seasonal wishes —
well-meant minimal books I can hardly burn for you.

What if you arrived tomorrow, & challenged everything
I thought I knew? Could I unlearn for you?

Like any artwork more than the sum of your parts,
some parts will always elude my long sojourn for you.

What are your favorite web periodicals of 2009?

As a follow-up to my previous post, I was thinking I’d put together a new list: Ten Favorite Web Periodicals of 2009, until it occurred to me that my picks might not be as interesting as yours. For one thing, I’m too busy publishing my own periodicals (qarrtsiluni, Moving Poems and this beast, among others) to read as extensively as I otherwise might. Plus my list would be heavily weighted toward publications of a literary nature, such as Cordite Poetry Review, Born Magazine, The Peter Principle and Terrain.org. There’s a lot out there that I’m missing, to put it mildly.

So I’m interested in hearing what other people are reading, for possible inclusion in a new post and/or poll, depending on the response. It can be any kind of online magazine, blog, or blog carnival, covering anything from political commentary to science to the arts. My only requirements: its most recent content must be no older than June 2009, and it must have a working RSS or Atom feed. In the case of a blog carnival, it should have a coordinating site with its own feed. Oh, and please don’t nominate any of my stuff or your own stuff — let’s keep this classy. (Nominating magazines you’ve been published in is of course fine.)

UPDATE: Please let me know if your comment doesn’t appear; I don’t normally check through the spam folder before deleting it. I have temporarily increased the limit on the number of links you can leave in a comment to five. If you have more than five recommendations, feel free to leave multiple comments.

Dave and Beth’s excellent chapbook adventure, and Dana and Nathan’s far-from-bogus collaborative journey

At Read Write Poem, Dana Guthrie Martin has interviewed Beth Adams and me about our experiences publishing a chapbook — check it out. As with our live podcasts at qarrtsiluni, we seem to fall naturally into roles quite analogous to those of sports commentators on the radio: Beth calls the plays, and I provide the color commentary.

Speaking of Dana Guthrie Martin, last night I stayed up much too late reading the final, “curated” version of the inaugural issue of Mutating the Signature, a new and very innovative online literary magazine spun off from a qarrtsiluni issue of the same name. The inaugural issue is the work of Dana and her usual writing partner (and qarrtsiluni co-editor) Nathan Moore, writing in collaboration as described on the About page:

Mutating the Signature is a place for two poets — or one poet and one artist of any type — to work and write to, for and with one another as creators and curators of an issue of the journal.

Curators will select a theme to work with for the duration of their issue. Each issue will unfold over the course of one to three months, depending on how long it takes for the curators to fully explore their topic and the issue they are creating.

Curators are encouraged to “talk” to one another not only with poetry but with prose, artwork, music, photography, and other means of communication and expression, and to explore fully the possibilities of the online journal space. Each piece shared will contribute to illustrating, furthering and even complicating their issue’s theme, whatever that may be, wherever that may go.

Since this is kind of a new concept in literary periodical publishing — to put it mildly — Dana and Nathan decided to go first and show what was possible. The result is Untelling Stories, a very satisfying, nicely designed PDF book of 86 pages. It is by turns earthy and cerebral, and despite watching it unfold in draft form on the website, in many cases I had trouble telling who wrote what — that’s how well-matched their styles are. I was surprised to find a quote from yours truly as an epigraph at the front of the book, but that was minor compared to my surprise and pleasure at how well all the disparate parts fit together: paintings, diagrams, lists, B.S., and of course poetry, ranging from the lyrical to the postmodern.

Perhaps my favorite thing about it is how many incantations it includes — artful repetition can make even the driest of material come alive. And there is plenty of material here that could’ve become dry as dust in the wrong hands: as the title suggests, Untelling Stories confronts the human preoccupation with narrative head-on, kind of like the Talking Heads with Stop Making Sense, but employing less obvious rhythms. The writing process included exercises in which the same words and phrases were reused in different forms, which provides refrain-like motifs and helps knit the book together. There are a few parts I don’t get, but they are vastly outnumbered by images that astonish and lines that delight. Overall, Untelling Stories tastes like a small cosmic soup, wholesome and warming and full of strangeness:

  • A delicate rumor of dust coagulates on the table.
  • Love is acoustic tile where there should be sky.
  • His beliefs can be reduced to a single gesture.
  • The dog forgets/ our tension and the dead don’t believe we exist.
  • Shoelaces untied, you stumble through the exit./ You haven’t spoken to yourself in weeks.
  • Every mistaken month needs a sudden exit
  • Thou, in whose fields I dangle origami birds.
  • Who holds a lover like a can of Crisco.
  • What grows three heads then decides which will live.
  • They brought an exit wound. They brought an evolving gill slit. They brought the early morning raid.
  • Infiltrated by tiny legs of printed letters.

Can you see why I was flattered to have some words of my own added to this highly quotable mix? It’s amazing that Dana and Nathan managed to write this entire collection in just two months. I worry that they may have set the bar too high for those who will follow, but the next two authors, Emily Van Duyne and W.F. Roby, should be up to the challenge. Their theme is Ante/Anti, and they start tomorrow. I’ll be reading.

Micropoetry in the West: a brief survey

Mention micropoetry to most people, and naturally they think you’re talking about haiku. In fact, a 31-syllable tanka also fits snugly into a 140-character post on Twitter, Identica, or similar micromessaging services. But I’ve been compiling a list of other, mostly Western models that Twitter poets might derive inspiration from as well.

1. Fragments of Sappho. Of course, they weren’t written as fragments, but the fact that we consider even the shortest ones worth translating multiple times surely says something about their lasting value, millennia after they were transcribed onto sadly fragile papyrus leaves. Examples include:

I will let my body
flow like water over the gentle cushions.
(Jim Powell, trans.)

For me
neither the honey
nor the bee.
(Powell)

And the famous

I don’t know what to do. I am of two minds.
(various)

2. Biblical one-liners (mashal and hidah). Scholar James Kugel repeatedly cautioned that talking about “poetry” and “prose” in reference to Biblical texts was misleading. But his volume The Great Poems of the Bible: A Reader’s Companion with New Translations is an excellent introduction to ancient Jewish lyricism, however we choose to categorize it. He shows how “the short, pungent, two-part sentence” is the basic building block of biblical prophecy and poetry alike, and how the wisdom books are especially rich in examples of what Kugel called “the one-line poem”:

The north wind gives birth to rain, and secret speech to an angry face.

Like the sound of thorns under a pot, so is the speech of fools.

If a tree falls to the north or to the south, wherever it falls, there it is.

3. The Greek Anthology. Many of the poems in this ancient compendium wouldn’t have fit into a tweet, but some of the most memorable would have:

The lines are cast and the nets are set and waiting.
Now the tunnies come, slipping through the moonlit water.
—The Delphic Oracle (Kenneth Rexroth)

Stranger, tell the Lakedaemonians that we lie here awaiting their orders.
—Anonymous (various)

This man: this no-thing: vile: this brutish slave:
This man is beloved, and rules another’s soul.
—Bianor (Dudley Fitts)

The moon has set,
And the Pleiades. It is
Midnight. Time passes.
I sleep alone.
—Anonymous, sometimes attributed to Sappho (Rexroth)

4. Epigrams of Martial. I know these mainly from William Matthews’ translation, The Mortal City. A few make the 140-character cut, at least in the original Latin. With his abundant, snarky wit, Martial would’ve ruled the Twitter roost.

What good is my farm, and what are its yields?
I can’t see you from any of its fields.

*

Once a doctor, now an undertaker,
he’s still got the same old bedside manner.

*

Anger suits the rich as a sort of thrift—
hatred’s cheaper than the meanest gift.

*

Brevity is good, the couplet-maker hopes. But look:
What good is brevity if it fills up a book?

5. Mexican dichos (and other proverb traditions). This was the subject of one of my very earliest blog posts, in which I quoted from Folk Wisdom of Mexico, by Jeff Sellers. The one I thought most poetic was Cada quien puede hacer de sus calzones un palote — “Anyone is entitled to make a kite out of his pants.”

Of course, many other folk proverbs from around the world are equally poetic. I think of West Africa as a region where the popularity and abundance of proverbs paradoxically helps nourish one of the world’s last flourishing oral epic traditions.

6. Limericks. I’ll just quote the Wikipedia here:

Gershon Legman, who compiled the largest and most scholarly anthology, held that the true limerick as a folk form is always obscene, and cites similar opinions by Arnold Bennett and George Bernard Shaw, describing the clean limerick as a periodic fad and object of magazine contests, rarely rising above mediocrity. From a folkloric point of view, the form is essentially transgressive; violation of taboo is part of its function.

7. Blues. Years ago I read a number of scholarly books on the blues, and the two best treatments of blues as lyrics that I found were Paul Oliver’s The Meaning of the Blues (issued in Britain under the title Blues Fell this Morning) and Big Road Blues by David Evans. Evans talked about how blues composition differs from the way songs are passed down in European folk tradition. Bluesmen and women were on the whole improvisors, with repertoires of song-kernals in which one or two verses had become associated with a given tune, the rest of the verses to be added as inspiration and the length of the performance dictated. As any fan of the traditional country blues can tell you, variants of individual verses can pop up in any number of different songs, and depending on the song, the first line of a verse may be repeated once, twice, or not at all. So in its semi-autonomy and two-part structure the blues verse resembles the two-part utterance of ancient Biblical prose-poetry, though I think its origins were much more immediate: in the call-and-response pattern of field hollers and other work songs.

I never missed my water, till my well run dry.
I never missed my rider till the day she said goodbye.

*

She brought me coffee, and she brought me tea.
She brought me everything but the lowdown jailhouse key.

*

Took my baby to meet the morning train,
and the blues came down, baby, like showers of rain.

*

I’m gonna lean my head on some lonesome railroad iron.
I’m gonna let one of those big 18 hundreds pacify my mind.

8. Modern Western poetry is replete with examples of very short lyric verse. One thinks of Ezra Pound’s “In a Station of the Metro,” the proverbs and song verses of Antonio Machado, and the monochords of Yannis Ritsos. An essential collection — and one of my favorite poetry anthologies in general — is Poetry Brief: An Anthology of Short, Short Poems, by William Cole. A slimmer anthology by Robert Bly, however, contains a much higher proportion of poems that would pass the Twitter test: The Sea and the Honeycomb: A Book of Tiny Poems. Here’s Bly’s translation of a poem by Apollinaire, “The Fly”:

Our flies know all the tunes
They learned from the flies in Norway—
Those shaman flies that are
The divinities of the snow.

And here’s one from Poetry Brief in the spirit of Martial and the Greek Anthology: “Ezra,” by Lawrence Durrell.

Ci-git Ezra
Who knew ten languages
  But could not choose
When writing English poetry
  Which to use.

Oracle

You want an oracle? Consult Neruda. This morning, I was mulling over a very persuasive argument against hope from the latest issue of Orion magazine. If hope is counter-productive, I wondered, what will take its place? I opened The Book of Questions at random, and read:

Se convierte en pez volador
si transmigra la mariposa?

Which William O’Daly translates as:

If the butterfly transmogrifies
does it turn into a flying fish?

Though I think transmigra actually means transmigrate, i.e. reincarnate.

If hope isn’t to be trusted, what about other religious or quasi-religious impulses? For example, what about faith, belief, or simply trust in the universe? Let us consult El libro de las preguntas once again.

No te engañó la primavera
con besos que no florecieron?

Did spring never deceive you
with kisses that never blossom?

It occurs to me that Bible doesn’t say that hope or faith are essential to understanding. Instead, fear or awe are held to be the beginning of wisdom. To most contemporary North Americans, fear is without any virtue; we like to quote Roosevelt — “There is nothing to fear but fear itself.” But let me put it to Neruda.

Tendré mi olor y mis dolores
cuando yo duerma destruido?

Will I have my smell and my pain
when, destroyed, I go on sleeping?

I think about the dour ending of the book of Proverbs, with its magnificent (and often mis-translated) poem about the ruined face in old age. I can never make up my mind whether or not tragedy or sorrow have anything in common and wisdom. It often feels as though laughter is the only sane response to the slings and arrows of outrageous whatever. What say you, Pablo?

Por que razón o sinrazón
llora la lluvia su alegría?

By what reason or injustice
does the rain weep its joy?

But perhaps this is an abuse of Neruda’s poetry. He was, after all, a committed atheist, so presumably he wouldn’t think much of bibliomancy. Would he?

Dónde puede vivir un ciego
a quien persiguen las abejas?

Where can a blind man live
who is pursued by bees?

Economy, ecology, and trees

A quick post to point readers to three exciting things happening today:

  • Qarrtsiluni announces the theme of its summer issue: Economy.

    Whatever medium you choose to work in, be it words, photography, music or video, make economy earn its keep to deliver a piece that nails thought, character, place or plot. As Anne Carson wrote in Economy of the Unlost, “Economy is a trope of intellectual, aesthetic and moral value.”

  • The Clade — a brand-new group environmental blog — spreads its wings.

    Who are our contributors? You are. The whole point of this experiment in reinventing environmental journalism is to put you behind the wheel. You need not be a journalist, nor an expert, nor an activist: if you care about the environment and you have something to say, we want you on board.

  • The Festival of the Trees celebrates Beltane at Orchards Forever.

    Beltane was originally a fertility festival, and what better inspiration for love and romance than trees festooned in delicate, fragrant blossoms?

Binding words

This entry is part 3 of 20 in the series Poetics and technology

 

Publishing houses that will print poetry are almost extinct (I know Dave B. Porcupine would argue that so are readers of poetry), yet the numbers of people writing poetry seem to have grown at an equal or greater rate. Some of them self-publish online or at print-on-demand shops like Lulu.com, but there can be a considerable cost to doing even small numbers in this way.

Just to get a bit low-tech on you for a second: you can hand-bind books yourself.

Through coverWhen a poet friend, Rachel Barenblat, had a miscarriage earlier this year and worked her way through the trauma and grief by writing poetry, yet wondered how to make these poems available to others going through a similar experience, I suggested a small hand-bound edition. Ten poems, title page, table of contents, acknowledgments: this adds up to 15 pages, plus one blank at the back. The magic 16. (Bookbinders think in multiples of eight and get super excited when all the pages add up to multiples of 32…) We settled on a tall, skinny format which conveniently fit on a standard letter-size sheet, folded in half: a pamphlet.

How to do it

Get familiar with your printer, and with whatever software you use to produce sheets with your poetry on them. (I use Adobe InDesign because I’m a designer but you can do this quite adequately on a word processor.) Always make a dummy and number its pages and then unfold them, so you know where the poems are going to fall. And then put them all together before you run off large numbers to be sure it still works. You can use imposition software but it’s not necessary; what IS necessary is a good understanding of where each page is going to end up after folding. Automatic pagination is not your friend here.

Find the longest line of any of your poems and work backwards in the design of your page from that (if the line will be split, find the longest line that won’t). Try and leave a generous gutter/central space, which should almost never be smaller than the optical margin of the outside when the booklet is held open. Remember to leave a wider margin at the foot of the page than the top and outside margins, to avoid that sinking feeling.

Through middleIn terms of typography, remember that you can use a relatively small font size if you allow generous leading (interline spacing). Look at books of printed poetry and see what they do and what you like, and why, and what you don’t like, and why, and use those to guide your page design. Try and identify the character, the personality, of typefaces and match the character of your poetry. Less is usually more with typography… it is almost never a good plan to use more than two typefaces in a book of poetry (or much else), and if you are tempted to do this, ask yourself why. Let the poems sing for themselves rather than be tripped up by clunky type.

You can use a simple sheet as the cover or you can use different paper, or papers. You can do collage, you can paint on them, you can use photos. Experiment. You don’t have a publisher’s marketing department breathing down your neck! Just make sure that the grain of the pages matches the grain of the cover or it will buckle.

There are many online resources for bookbinding.

  • Short chapbooks can be bound with a simple pamphlet (figure 8) stitch.
  • A longer book can be done easily as a stab-bound (Japanese-style) book, where the folded edge faces the outside, not the spine.
  • Accordion-fold books are sculptural and lend themselves well to open display, though require a long sheet which may not work well in most printers — consider hand-lettering or cutting poems or stanzas out to stick to this format.

What you need

  • paper for text pages and cover
  • cutting board
  • metal ruler
  • utility or exacto knife
  • bone folder (optional, but this is a great tool)
  • awl or long needle to punch holes
  • needle for sewing
  • linen thread, silk ribbon, etc.

A better reader

Through last pageAs I folded the sheets for Rachel’s book, 176 in all, getting engulfed in the rhythm that comes from doing a repetitive task for love, I started seeing the same lines over and over. A different word would jump forward. I noticed connections within stanzas, within poems, across poems. In short, I was reading the poems in a different way. A better way. Binding poetry makes me a better reader. Try it; I think you’ll discover new things about your poetry — or someone else’s. And you’ll have a few hand-bound booklets to give or keep or even — gasp — sell.

—Alison Kent (Feathers of Hope and Bird by Bird)

***

Still to come in this series, I hope, are guest-written pieces on typewriters, Twaiku, Facebook update poetry, Second Life, and more. If you have an idea for an essay you’d like to contribute, let me know.

—Dave