<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	xmlns:series="https://publishpress.com/"
	>

<channel>
	<title>Li Po &#8211; Via Negativa</title>
	<atom:link href="https://www.vianegativa.us/tag/li-po/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.vianegativa.us</link>
	<description>Purveyors of fine poetry since 2003.</description>
	<lastBuildDate>Tue, 21 Jun 2016 05:05:54 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://i0.wp.com/www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2015/09/cropped-mu-512px-transparent-2.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>Li Po &#8211; Via Negativa</title>
	<link>https://www.vianegativa.us</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">3218313</site>	<item>
		<title>Jing Ting Mountain</title>
		<link>https://www.vianegativa.us/2015/11/jing-ting-mountain/</link>
					<comments>https://www.vianegativa.us/2015/11/jing-ting-mountain/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dave Bonta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2015 02:18:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poems & poem-like things]]></category>
		<category><![CDATA[Pepys Diary erasure project]]></category>
		<category><![CDATA[Li Po]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.vianegativa.us/?p=33722</guid>

					<description><![CDATA[Erasure poem derived from The Diary of Samuel Pepys: "painting the peak like a peak some sage for the bedside // how to have that peak now making up the plain // I will tell my heart to change lodgings"]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #dddddd;">Up and with my painters <span style="color: #000000;">painting</span> my dining room all day long till night, not stirring out at all. Only in <span style="color: #000000;">the</span> morning my Lady Batten did send to s<span style="color: #000000;">peak</span> with me, and told me very civilly that she did not desire, nor hoped I did, that anything should pass between us but what was civill, though there was not the neighbourliness between her and my wife that was fit to be, and so complained of my maid’s mocking of her; when she called “Nan” to her maid within her own house, my maid Jane in the garden overheard her, and mocked her, and some other such <span style="color: #000000;">like</span> things she told me, <span style="color: #000000;">a</span>nd of my wife’s s<span style="color: #000000;">peak</span>ing unhand<span style="color: #000000;">some</span>ly of her; to all which I did give her a very respectfull answer, such as did please her, and am sorry indeed that this should be, though I do not desire there should be any acquaintance between my wife and her. But I promised to avoid such words and pas<span style="color: #000000;">sage</span>s <span style="color: #000000;">for the</span> future. So home, and by and by Sir W. Pen did send for me to his <span style="color: #000000;">bedside</span>; and tell me <span style="color: #000000;">how</span> highly Sir J. Minnes did resolve <span style="color: #000000;">to have</span> one of my rooms, and <span style="color: #000000;">that</span> he was very angry and hot, and said he would s<span style="color: #000000;">peak</span> to the Duke. To which, k<span style="color: #000000;">now</span>ing that all this was but to scare me, and to get him to put off his resolution of <span style="color: #000000;">making up the</span> entry, I did tell him <span style="color: #000000;">plain</span>ly how I did not value his anger more, than he did mine, and that <span style="color: #000000;">I</span> should be <span style="color: #000000;">will</span>ing to do what the Duke commanded, and I was sure to have justice of him, and that was all I did say to him about it, though I was much vexed, and after a little stay went home; and there <span style="color: #000000;">tell</span>ing <span style="color: #000000;">my</span> wife she did put me into <span style="color: #000000;">heart</span>, and resolve to offer him <span style="color: #000000;">to change lodgings</span>, and believe that that will one way or other bring us to some end in this dispute.</span><br />
<span style="color: #dddddd;"> At night I called up my maids, and schooled Jane, who did answer me so humbly and drolly about it, that though I seemed angry, I was much pleased with her and [my] wife also. So at night to bed.</span></p>
<p>painting the peak like a peak<br />
some sage for the bedside</p>
<p>how to have that peak<br />
now making up the plain</p>
<p>I will tell my heart<br />
to change lodgings</p>
<p><em><br />
Erasure poem derived from The Diary of Samuel Pepys, <a href="http://www.pepysdiary.com/diary/1662/11/05/" rel="nofollow">Wednesday 5 November 1662</a>. For Jing Ting Mountain, see the <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/Jing_Ting_Mountain">Wikipedia</a>.</em></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.vianegativa.us/2015/11/jing-ting-mountain/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">33722</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Drinking alone beneath the moon</title>
		<link>https://www.vianegativa.us/2005/05/drinking-alone-beneath-the-moon/</link>
					<comments>https://www.vianegativa.us/2005/05/drinking-alone-beneath-the-moon/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dave Bonta]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 18 May 2005 19:44:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Brewing]]></category>
		<category><![CDATA[Poems & poem-like things]]></category>
		<category><![CDATA[Li Po]]></category>
		<category><![CDATA[Li Bai]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.vianegativa.us/?p=1095</guid>

					<description><![CDATA[by Li Bai (a.k.a. Li Po, 701-762) I. In the middle of the flowering grove, one jug of beer. Drinking alone &#8211; no friends or family near &#8211; I raise my cup, invite the moon to join me. Counting my shadow, we&#8217;re a party of three. But moon&#8217;s a lightweight, doesn&#8217;t know how to drink, &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.vianegativa.us/2005/05/drinking-alone-beneath-the-moon/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Drinking alone beneath the moon"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p>by <strong>Li Bai</strong><br />
(a.k.a. Li Po, 701-762)</p>
<p><img data-recalc-dims="1" fetchpriority="high" decoding="async" src="https://i0.wp.com/www.vianegativa.us/wp-content/uploads/2005/05/Yi_hu_jiu_small.jpg?resize=225%2C300" alt="Yi hu jiu" title="Yi hu jiu" width="225" height="300" class="alignnone size-full wp-image-15211" /></p>
<p>I.</p>
<p>In the middle of the flowering grove, one jug of beer.<br />
Drinking alone &#8211; no friends or family near &#8211;<br />
I raise my cup, invite the moon to join me.<br />
Counting my shadow, we&#8217;re a party of three.</p>
<p>But moon&#8217;s a lightweight, doesn&#8217;t know how to drink,<br />
And shadow simply matches me cup for cup.<br />
For now, though, they&#8217;ll do just fine, I think.<br />
Spring is here, my friends! Let&#8217;s live it up.</p>
<p>I start to sing; the moon sways to and fro.<br />
I get up and dance &#8211; shadow reels in disarray.<br />
Sober, we crave the company of some jolly fellow;<br />
Drunk, each goes his separate way.</p>
<p>Freed of all ties, yet bound forever more,<br />
Let&#8217;s get back together on the galaxy&#8217;s far shore.</p>
<p>2.</p>
<p>Come April, and the village of Xianyang lies deep in fallen blossoms. Who can bear to be alone with sorrow in the spring? Who can gaze on such sights as these and stay sober? The unseen Maker rolls his dice: for you, wealth and a long life; poverty for you, and a life cut short. But one mug of beer can balance life and death, even out a thousand things that confound the intellect. Drunk, I lose track of heaven and earth, sitting alone on my mat, unmoving, unmovable. I end by forgetting that I ever existed at all: pure joy, then, for the no-one left behind! </p>
<p>3.</p>
<p>If Heaven above be not besotted with beer,<br />
why should a Beer Star appear in heaven?</p>
<p>If Earth, too, be not a tippler,<br />
why do we find a Beer Springs on earth? </p>
<p>With beer thus beloved above and below,<br />
drinking beer can hardly be against nature.</p>
<p>I&#8217;ve heard a clear brew likened to a sage,<br />
while the slang term for a cloudy beer is <em>saint</em>. </p>
<p>Since I&#8217;ve drunk deep of saints and sages,<br />
what need have I to search for spirit guides?</p>
<p>Three cups, and the Great Way lies open;<br />
a gallon, and everything resolves into Suchness.</p>
<p>Simply strive for beer and find contentment.<br />
Don&#8217;t speak of these arcana to the sober ones.<br />
_________</p>
<p>This translates three of the four sections of the original poem. The first section best imitates the rhyme and meter of the original.</p>
<p>&#8220;Sage&#8221; and &#8220;Saint&#8221; were code words for strained and unstrained beer during a period of prohibition in the early Tang Dynasty.</p>
<p>For other translations of ancient Chinese beer-drinking poems at <em>Via Negativa</em>, see <a href="http://www.vianegativa.us/2005/05/the-guest/">The guest</a> (Du Fu) and <a href="http://www.vianegativa.us/2005/05/night-drinking-at-the-western-pavilion-of-the-flower-of-the-dharma-temple/">Night drinking at the western pavilion of the Flower of the Dharma Temple</a> (Liu Zongyuan).</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.vianegativa.us/2005/05/drinking-alone-beneath-the-moon/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">1095</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Mysterious mountains</title>
		<link>https://www.vianegativa.us/2004/03/mysterious-mountains/</link>
					<comments>https://www.vianegativa.us/2004/03/mysterious-mountains/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Dave Bonta]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 26 Mar 2004 07:57:38 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Translations]]></category>
		<category><![CDATA[Poems & poem-like things]]></category>
		<category><![CDATA[Du Fu]]></category>
		<category><![CDATA[Li Po]]></category>
		<category><![CDATA[Li Bo]]></category>
		<category><![CDATA[Li Bai]]></category>
		<category><![CDATA[Tu Fu]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://www.vianegativa.us/?p=202</guid>

					<description><![CDATA[(Cue up Alan Hovhaness) The search for universal themes in human psychology and culture tends to focus either on the most basic elements (sex, security) or the most abstract (hero-worship, fear of death). But I wonder if we wouldn&#8217;t do better to look at how humans relate to the landscape? Seeing how people of different &#8230; <p class="link-more"><a href="https://www.vianegativa.us/2004/03/mysterious-mountains/" class="more-link">Continue reading<span class="screen-reader-text"> "Mysterious mountains"</span></a></p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p><em>(Cue up <a href="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/B000003FMX/ref=ase_alanhovhaness-20/103-9836250-4786232">Alan Hovhaness</a>)</em></p>
<p>The search for universal themes in human psychology and culture tends to focus either on the most basic elements (sex, security) or the most abstract (hero-worship, fear of death). But I wonder if we wouldn&#8217;t do better to look at how humans relate to the landscape? Seeing how people of different times and places have related to forests or to mountains, for example, seems to reveal more similarities than differences. But even if this were not the case, the exercise strikes me as much more worthwhile than cross-cultural comparisons that focus on purely human realities. Hell, the latter approach probably does violence to most indigenous ways of understanding, according to which humans are far from the only sentient beings.</p>
<p>All this is simply by way of introducing a couple of translations from the classical Chinese. Poems celebrating cosmic mountains aren&#8217;t hard to find in the Chinese tradition. Both Li Bo and Du Fu &#8211; revered as the two greatest Chinese poets of all time &#8211; wrote poems in which mountains teach us how to see. In Du Fu&#8217;s poem, the first four lines of the second stanza of my translation (lines 5 and 6 in the original) have given scholars headaches for centuries. A totally unprecedented expression is, in the Chinese tradition, a very rare thing. Surely the poet couldn&#8217;t have meant what he wrote?</p>
<p><strong>Gazing at Tai Shan</strong><br />
by Du Fu (712-770 CE)</p>
<p>This mountain of mountains &#8211; how<br />
to put it in words?<br />
Throughout Qi and Lu, a blue<br />
that never fades. The Maker fills it<br />
with power, unearthly beauty.<br />
North face, south face divide<br />
the dark from the dawn.</p>
<p>Heaving lungs<br />
give birth to layered clouds,<br />
straining eyes join the birds<br />
returning to the peak.<br />
Someday I swear I&#8217;ll climb<br />
clear to the summit,<br />
watch all other mountains<br />
shrink into<br />
a single<br />
glance!</p>
<p>*</p>
<p><strong>Jing Ting Mountain, Sitting Alone</strong><br />
by Li Bo (701-762)</p>
<p>Flocks of birds climb out of sight.</p>
<p>The single cloud journeys on alone.</p>
<p>Absorbed in each other&#8217;s gaze, never tiring,</p>
<p>now there&#8217;s nothing left but Jing Ting Mountain!</p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://www.vianegativa.us/2004/03/mysterious-mountains/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">202</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
