Skip to content
river in November light between bare woods and mountain
Via Negativa

Via Negativa

Purveyors of fine poetry since 2003.

  • About
  • Contact
  • Browse
  • Links
    • DaveBonta.com
    • LuisaIgloria.com
    • ReVerse (Poetry Blog Digest on Substack)
    • The Morning Porch
    • Moving Poems
    • Woodrat Photoblog

Author: Luisa A. Igloria

Poet Luisa A. Igloria (website) is the 2023 Immigrant Writing Series prize winner for Caulbearer: Poems (Black Lawrence Press, 2024), and Co-Winner of the 2019 Crab Orchard Open Competition in Poetry for Maps for Migrants and Ghosts (Southern Illinois University Press, September 2020). She was appointed Poet Laureate of the Commonwealth of Virginia for 2020-22, and in 2021 received 1 of 23 Poet Laureate Fellowships from the Academy of American Poets and the Mellon Foundation. She is the winner of the 2015 Resurgence Prize (UK), the world's first major award for ecopoetry, selected by former UK poet laureate Sir Andrew Motion, Alice Oswald, and Jo Shapcott. She is the author of What is Left of Wings, I Ask (2018 Center for the Book Arts Letterpress Chapbook Prize, selected by former US Poet Laureate Natasha Trethewey); Bright as Mirrors Left in the Grass (Kudzu House Press eChapbook selection for Spring 2015), Ode to the Heart Smaller than a Pencil Eraser (Utah State University Press, 2014 May Swenson Prize), Night Willow (Phoenicia Publishing, 2014), The Saints of Streets (University of Santo Tomas Publishing House, 2013), Juan Luna’s Revolver (2009 Ernest Sandeen Prize, University of Notre Dame Press), and nine other books. She is a member of the core faculty of the MFA Creative Writing Program at Old Dominion University which she directed from 2009-2015; she also teaches classes at The Muse Writers' Center in Norfolk. In 2018, she was the inaugural Glasgow Distinguished Writer in Residence at Washington and Lee University. When she isn’t writing, reading, or teaching, she cooks with her family, knits, hand-binds books, and listens to tango music.
Posted on July 15, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

16

There was a time I clung
too fast, too easily, to the idea
of rescue, though I had not actually
learned to go deeper into myself.

Posted on July 14, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

15

From the western ridge,
beyond the ruins of the old hotel: glint
of the sea like a mirrored surface. The view
made magnificent in this abandoned space.

Posted on July 13, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

14

When you took me to Chinatown we crossed
a small footbridge spanning a labyrinth
of sewers. In the dim recesses of shops,
cloudy fortunes pickled in jars.

Posted on July 12, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

13

Do not so easily admire
your tears. Turn them
into food or ink, never into idols.
Let them go, the first chance you get.

Posted on July 11, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

12

When the edifice is gone, what happens
to memories of selves that lived there?
The one that stood, furiously scribbling
secrets on the wood of the sill?

Posted on July 10, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

11

Let me have a room
with a view of something growing;
a woven blanket smelling faintly
of tobacco leaves baked in the sun.

Posted on July 9, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

10

It is late in the night. Or too early
in the morning. Someone is making bread.
Or someone is walking into the darkness
with a coin clutched tightly in hand.

Posted on July 8, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

9

I thought I knew
this city: from my gate,
the visible boundary spanning
all sides. Wings flashing in the air.

Posted on July 7, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

8

Take for instance the word Rupture.
Skeleton key inserted into the lock,
that moment after you’ve signed
your name on the blank.

Posted on July 6, 2015June 28, 2015 by Luisa A. Igloria

Border Studies

7

I did not pray to darkness, I did not
fabricate this fate. Among competing
claims the compass points bent
always to something different.

Posts pagination

Previous page Page 1 … Page 356 Page 357 Page 358 … Page 519 Next page

How can we live without the unknown before us?
—Rene Char

Follow via Email

Pick up a free subscription (with options for daily and weekly digests) courtesy of WordPress.com.

About

Via Negativa is a unique experiment in daily, poetic conversation with the living and the dead. Dave Bonta founded the site in 2003 and Luisa A. Igloria joined in 2010. Guest authors contribute as well. Dave writes daily erasure poems to discover the poetry hidden in the Diary of Samuel Pepys. Luisa has been writing and posting a poem a day since November 2010, often in response to Dave’s entries at The Morning Porch. Collections of poems first published at Via Negativa include Luisa’s The Buddha Wonders if She is Having a Mid-Life Crisis and Ode to the Heart Smaller than a Pencil Eraser, and Dave’s Ice Mountain and Breakdown: Banjo Poems. Read more…

Recent Posts

  • Guest December 23, 2025
  • On Trying December 23, 2025
  • Poetry Blog Digest 2025, Week 51 December 22, 2025
  • Contender December 22, 2025
  • My Father’s Hands December 22, 2025
  • Wild goose December 21, 2025
  • Speculum December 21, 2025
  • Truck December 20, 2025
  • O Bright Moon December 20, 2025
  • Witnessing December 19, 2025

Series

  • Poetry Blog Digest
  • Pandemic Year: a haibun video log
  • Poetry from the Other Americas: a group translation project
  • Une Semaine de Bonté: poems in response to collages by Max Ernst
  • Laura Kaminski's Laundry Poems
  • Louise Labé: translations and responses by Jean Morris
  • Chance: A Poetic Tarot by Luisa Igloria
  • Pepys Diary erasure project
  • Manual: absurd answers to simple questions
  • Poetics and technology (as seen by a bunch of bloggers)
  • Ridge and Valley: an exchange of poems with Todd Davis
  • The Temptations of Solitude: poems in response to paintings by Clive Hicks-Jenkins
  • Wildflower poems: poems in response to macro photos by Jennifer Schlick
  • Honduran poetry: new translations
2019 Poetry Blogging Network
Privacy & Cookies: This site uses cookies. By continuing to use this website, you agree to their use.

To find out more, including how to control cookies, see here: Cookie Policy
  • Twitter
  • RSS
Privacy Policy Proudly powered by WordPress