The Judeo-Christian Book of the Dead

I happen to have — for once — a copy of the King James Bible at my elbow. I open it at random while I’m waiting for the computer to boot up, and read this:

The burden of the valley of vision.
What aileth thee now, that thou art wholly gone
up to the housetops?
Thou that art full of stirs,
a tumultuous city, joyous city:
thy slain men are not slain with the sword,
nor dead in battle.
All thy rulers are fled together,
they are bound by the archers:
all that are found in thee are bound together,
which have fled from far.
Therefore said I, Look away from me;
I will weep bitterly, labour not to comfort me,
because of the spoiling of the daughter of my people.
For it is a day of trouble, and of treading down,
and of perplexity by the Lord God of hosts
in the valley of vision, breaking down the walls,
and of crying to the mountains.

That was from Isaiah, the beginning of Chapter 22. I really don’t know what the hell it means — nor, I’m afraid, do I particularly care. Though I do kind of admire the way Isaiah and the other prophets challenged the authorities and institutions of their day, they were all basically a bunch of fanatical whack-jobs, as far as I’m concerned. But isn’t it terrific poetry? “Thou that art full of stirs, a tumultuous city, joyous city” — the way this is phrased, all metaphorical possibilities remain open. Compare the New International Version, that favorite of modern evangelicals: “O town full of commotion, O city of tumult and revelry.” Gone is the familiar, affectionate “thou,” replaced by the affected “O.” Any suggestion that this “thou” might be a female, tapping into that city/woman metaphor so popular among the literary prophets, has been eliminated as well.

Then of course there is the inaptly titled New Living Translation, an almost unspeakable abomination among “translations.” If any book should ever be burned, this nuance-destroying exercise in tone-deaf exegetical hubris tops the list. Here’s what it does with the verse: “The whole city is in a terrible uproar. What do I see in this reveling city?”

“Reveling”?!

Maybe this is why, when I try to explain why I love the Old Testament, I get puzzled looks.

But I guess I’m a mystery-monger and an obscurantist at heart, because it occurs to me that one of the things I most love about the King James Version is the near-impenetrability of many of its archaic phrases. Last week, a post at Read Write Poem asked poets to list the four books that most influenced their writing. My list led off with the great anthology Roots and Wings: Poetry from Spain 1900-1975, edited by Hardie St. Martin, but I forgot to mention the book which had prepared me for all that surrealism in the first place, by whetting my appetite for difficult language and nightmarish visions. And I’m quite sure that the kind of rhythmic free verse I specialize in was strongly marked by my youthful reading of the KJV.

*

I had the Bible out this morning because yesterday I’d been to a funeral, and the choice of readings struck me as a little unusual. Instead of the nauseatingly familar 23rd Psalm, the minister read Psalm 140 — one of the vengeful Psalms. This seemed especially incongruous given that the sermon that followed took the parable of the Good Samaritan as its text, extolling the kind and generous spirit of the departed. And the other reading could not have been more different: Ecclesiastes 3, in its entirety. That’s the one that begins, “To every thing there is a season.” It was, I thought, an inspired choice for a funeral.

I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts. For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.

As most regular readers of this blog are probably aware, I’m not a conventionally religious person; I can’t see having a man or woman of the cloth officiating at my funeral, with all the usual assurances about an afterlife in which I do not believe. But if the Bible had to be part of the last rites for my small portion of supernova excrement, which verses could I stand to have read? Psalm 139 is a favorite — at least up until the 19th verse, when it turns hateful and paranoid. It’s got that whole pantheist vibe going on. And Verse 8 might be especially interesting at a funeral:

If I ascend up into heaven, thou art there;
if I make my bed in hell, behold, thou art there.

Job 14 might be good for mourners to hear, as well:

Man that is born of a woman is of few days,
and full of trouble.
He cometh forth like a flower, and is cut down:
he fleeth also as a shadow, and continueth not…

But my top choice would probably be Ecclesiastes 11, beginning as it does with an exhortation to be generous, followed by a defense of religious agnosticism, and concluding with the Biblical version of “gather ye rosebuds while ye may.”

Cast thy bread upon the waters:
for thou shalt find it after many days.
Give a portion to seven, and also to eight;
for thou knowest not what evil shall be upon the earth.
If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth:
and if the tree fall toward the south, or toward the north,
in the place where the tree falleth, there it shall be.

He that observeth the wind shall not sow;
and he that regardeth the clouds shall not reap.
As thou knowest not what is the way of the spirit,
nor how the bones do grow in the womb of her that is with child:
even so thou knowest not the works of God who maketh all.
In the morning sow thy seed,
and in the evening withhold not thine hand:
for thou knowest not whether shall prosper, either this or that,
or whether they both shall be alike good.

Truly the light is sweet,
and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:
But if a man live many years, and rejoice in them all;
yet let him remember the days of darkness;
for they shall be many.
All that cometh is vanity.
Rejoice, O young man, in thy youth;
and let thy heart cheer thee in the days of thy youth,
and walk in the ways of thine heart,
and in the sight of thine eyes:
but know thou, that for all these things
God will bring thee into judgment.
Therefore remove sorrow from thy heart,
and put away evil from thy flesh:
for childhood and youth are vanity.

What about you? What Bible verses can you imagine being read at your funeral?

Pocket Poem: Charles Wright

tricycle

Today has been declared Poem in Your Pants Pocket Day by the Academy of American Poets: a chance to inflict share a favorite poem with friends, co-workers, fellow passengers in the subway, and so forth. To the Academy’s credit (and much to my surprise) they explicitly mention blogs and online social networks as way to spread the love. Oddly, they make no mention of copyright issues, so I won’t either, and if Charles Wright or his agent come after me, I’ll say the Academy made me do it.

Stray Paragraphs in April, Year of the Rat
by Charles Wright

Only the dead can be born again, and then not much.
I wish I were a mole in the ground,
eyes that see in the dark.

Attentive without an object of attentiveness,
Unhappy without an object of unhappiness—
Desire in its highest form,
dog prayer, diminishment . . .

If we were to walk for a hundred years, we could never take
One step toward heaven—
you have to wait to be gathered.

Two cardinals, two blood clots,
Cast loose in the cold, invisible arteries of the air.
If they ever stop, the sky will stop.

Affliction’s a gift, Simone Weil thought—
The world becomes more abundant in severest light.

April, old courtesan, high-styler of months, dampen our mouths.

The dense and moist and cold and dark come together here.

The soul is air, and it maintains us.

(Appalachia, Farrar Straus Giroux, 1998)

Cutting a hatchet

I started to write a footnote to the previous post, but pretty soon it was longer than my poem, so I thought it deserved its own post.

Gary Snyder’s poem “Axe Handles” introduced a lot of American readers to a critical passage in the Confucian classic The Doctrine of the Mean, attributed to Confucius, who was himself quoting a folk-poem from the ancient Shi Jing. With the assistance of James Legge’s bilingual edition and my trusty Chinese-English dictionary, I’ve attempted my own translation — I hope it isn’t too much of a hatchet-job. (Fu can mean either axe or hatchet, of course. I prefer the latter here because I think a shorter-handled tool is at issue, though “axe” is certainly general enough to include hatchets as well.)

To cut a handle for a hatchet, what do you do?
Without a hatchet in hand it can’t be done!
In taking a woman to wife, what do you do?
Without a go-between it can’t be done!

Cutting a hatchet, cutting a hatchet,
The pattern is close at hand.
As soon as I laid eyes on the lady,
The serving vessel was ready to perform.

Folk poems tend to be earthy, and I see no reason to assume that this one is any different. If this were a country blues song, we’d take it for granted that “go-between” and “serving vessel” were both examples of double entendre. I guess it’s also possible that both were meant literally, and the only subsidiary analogy here is between woman and serving vessel (bian dou, “an ancient food container,” according to my dictionary. It would be a great help if I knew what one looked like). But in that case one would be left wondering about the violence of the hatchet-cutting image.

For the passage in the Doctrine of the Mean (13:1-3), I’m going to chicken out and just quote Legge this time. I’m sure there are better translations, but this is the best of the three I happen to have on my shelf (including the execrable one by Ezra Pound which Snyder references).

The Master said “The path is not far from man. When men try to pursue a course, which is far from the common indications of consciousness, this course cannot be considered The Path.

“In the Book of Poetry, it is said, ‘In hewing an ax handle, in hewing an ax handle, the pattern is not far off.’ We grasp one ax handle to hew the other; and yet, if we look askance from the one to the other, we may consider them as apart. Therefore, the superior man governs men, according to their nature, with what is proper to them, and as soon as they change what is wrong, he stops.

“When one cultivates to the utmost the principles of his nature, and exercises them on the principle of reciprocity, he is not far from the path. What you do not like when done to yourself, do not do to others.”

Chapter 13 concludes with an elaboration of the principles of reciprocity and absolute sincerity — or so Legge translates these key Confucian concepts. Since discovering and becoming a lurker at Manyul Im’s Chinese Philosophy Blog several months ago, I’ve gotten a pretty good idea of just how hotly contested these sorts of translations tend to be. I think it’s safe to say that the image of the hatchet handle appealed to Confucius because it spoke to his emphasis on ethical self-governing in the here-and-now. I love the way he derives the Golden Rule from this — especially since that seems (to me at least) to have been far from the mind of the original poet. My only, neo-Daoist criticism here concerns the fittingness of the image of carving itself. I don’t question the necessity of hatchets and hatchet-handles, but it seems to me that we can learn even more about how to conduct ourselves in the world from a contemplation of the uncarved tree. I admire the Talmudic way the Doctrine of the Mean borrows and reads into passages from the Shi Jing. But uncarved poems have a unique resonance and radiance that no single interpretation can ever quite do justice to.

Where the wild trees are

Wild Trees cover

One night in early March 2008, I woke up around 3:00 and found myself unable to get back to sleep. After half an hour or so of tossing and turning, I got up, went downstairs, and began to read The Wild Trees: A Story of Passion and Daring, by Richard Preston. This was apparently at the very same time that someone whom I did not yet know, surfing the Internet on her laptop, discovered Via Negativa and became engrossed in the dense, leafy foliage of its archives. Her eyes were a murky brown. Someday our paths would cross — ideally in a grove of wild, or unclimbed, trees — and we’d give “climax forest” a whole new meaning.

The oil furnace in the crawlspace under the living room rattled awake, shaking the house, and I drew the afghan tighter around my pajama-clad legs. The book was engrossing, featuring bizarre characters in tightly crafted scenes, and I slowly got over my annoyance at the odd blend of narrative omniscience and first-person journalism. After two hours, I put the book down and returned to bed, sleeping soundly until around 7:30, when I awoke feeling thoroughly refreshed.

Over the next five days, I returned to The Wild Trees every night for a couple of hours before going to bed. I enjoyed reading about its protagonists’ off-beat childhoods, which reminded me so much of my own, and the bite-sized chunks of natural history thrown in to flavor the stew were remarkably easy to digest. Reading Richard Preston was, it turned out, highly conducive to a good night’s sleep, for reasons that scientists are only just beginning to understand. His fast-moving narrative makes few demands on the reader, yet lacks the kind of propulsive plot-line that might tempt one to stay up too late. Each chapter builds to some pearl of insight or high drama, but ends well before boredom sets in, kind of like a Billy Collins poem. This is no dreary Bernd Heinrich book, where the process of scientific investigation takes center stage. Here, the scientists’ essential discoveries are described in a pithy paragraph or two — footnotes, almost, to the “passion and daring” advertised in the subtitle.

I became troubled, though, that I’d be unable to write a glowing review of a book that does so well what it sets out to do. Was it really Preston’s fault that he failed to write the book I wanted to read? Book reviewers who take authors to task for failing to write as they would’ve written themselves have always, quite frankly, annoyed the shit out of me. I decided that Preston deserves a lot of credit for writing a book-club-friendly page-turner about people obsessed with the size and performance of redwoods. I found the lack of a bibliography intensely frustrating, but what did I expect from a publisher like Random House? If I’m to be honest with myself, I enjoyed filling a few holes in my knowledge about canopy ecosystems in such a painless and soporific manner. A couple hours of passion, followed by a long and uninterrupted sleep: what — I asked myself — was so wrong with that? But it left me ill-prepared for what would happen next.
__________

Don’t forget to submit tree-related links to the Festival of the Trees, the next edition of which will appear at the Brazilian tree blog Árvores Vivas em Nossas Vidas. Send submissions to arvoresvivas [at] gmail [dot] com by March 28, or preferably even sooner, in order to give the host enough time to prepare a bilingual version.

In the used bookstore

I am eavesdropping as I browse the poetry collection. If anyone notices, I’m sure they’ll assume it’s book titles I’m scribbling into my warped pocked notebook, which is on brief, temporary work-release from the depths of my winter coat. I didn’t have heart trouble until I married you. Then I had heart trouble. I peak around the books: seated at a round table in the café, an elderly woman is lecturing her husband as a middle-aged man looks on, appearing to mediate.

I recall suddenly my last dream before waking, in which a yellow-billed cuckoo was being eyed by a great-horned owl. First I was on the ground looking up at the cuckoo, thinking raincrow, and then I was right with her on the branch looking farther up into the canopy at the owl, and feeling the cuckoo’s terror as the owl spread its wings menacingly.

Some new, small-press titles on consignment grab my eye. Backwoods Press, or something like that. I recognize the author from an anthology — he’s good. I read several poems, carry the book over to a table, sit down with it, read a couple more. The poor printing and mediocre design finally get the better of me. I carry the book back over and continue browsing. It occurs to me that the dream must’ve come from listening to several versions of the old Anglo-Irish folk song “The Cuckoo” the day before.

Look how shakey he is! His fingernails need cut and I can’t cut him. Last time I tried to cut his fingernails, he got cut. I tried to take him over here to get them cut, but he won’t go! He’s too damn stubborn. I pick books off the shelf that I know I’ve looked at before, on past visits, read one or two lines and put them back. I start feeling self-conscious about it, because now I’m taking notes.

Would I browse this way in a library, I wonder? No, I don’t think I would. In a library I tend to give books more of a chance. But in that case I’m only looking for temporary guests; here in the bookstore I’m looking for long-term companions. And it’s just common sense to be extra careful about that: so many minor irritations, if improperly indulged, can grow into pet peeves that require regular walks and the changing of litter boxes. One lapse of judgment and there you are four short decades later with heart trouble or shaky hands.

On the bookstore’s stereo, a rockin’ calypso version of “No More Monkeys Jumping On the Bed.” I find a book I like: Summer Lake: New and Selected Poems by David Huddle. It’s a good-looking paperback from Louisiana State University Press, and I know I’ve looked at it before without reading more than one or two lines. This time, I read six poems in their entirety and am hooked by the straight-forward narrative style and details of rural working-class life. The Ben Shahn painting on the cover, Blind Accordion Player, may or may not have been a factor. I tuck it under my arm and head for the counter. The notebook goes back into its burrow in my coat for six more weeks.

Poetry for naturalists (4)

Part 1; Part 2; Part 3.

16. Selected Poems 1966-1987, by Seamus Heaney (Farrar, Straus and Giroux, 1990)

Though Heaney may not be the sort of poet likely to make it onto standard lists of nature-poets, few of his poems are without an almost palpable presence of the land and its inhabitants, both human and wild. This particular volume includes a number of things of likely interest to nature lovers: selections from Death of a Naturalist and Wintering Out; the bog-people poems from North; a generous selection from Field Work; and best of all, five translations from the Medieval Irish cycle Sweeney Astray, about the Ulster king who went mad and was turned into a bird, as well as Heaney’s own “Sweeney Redivivus” cycle from Station Island. Here’s an excerpt from one of the translations (or versions, as Heaney terms them), “Sweeney’s Last Poem”:

There was a time when I preferred
the turtle-dove’s soft jubilation
as it flitted round a pool
to the murmur of conversation.

There was a time when I preferred
the blackbird singing on the hill
and the stag loud against the storm
to the clinking tongue of this bell.

There was a time when I preferred
the mountain grouse crying at dawn
to the voice and closeness
of a beautiful woman.

There was a time when I preferred
wolf-packs yelping and howling
to the sheepish voice of a cleric
bleating out plainsong.

You are welcome to pledge healths
and carouse in your drinking dens;
I will dip and steal water
from a well with my open palm.

Silent reading often gives short shrift to poets like Heaney. I found an online recording of the poet reading a piece from a later collection, The Spirit Level — listen to St. Kevin and the Blackbird.

17. The Book of Medicines, by Linda Hogan (Coffee House Press, 1993)

The bear is a dark continent
that walks upright
like a man,

says Linda Hogan, and of a mountain lion, she observes,

Her power lived
in a dream of my leaving.
It was the same way
I have looked so many times at others
in clear light
before lowering my eyes
and turning away
from what lives inside those
who have found
two worlds cannot live
inside a single vision.

But it’s way too easy to find such quotes in this book of eminently quotable poems, where concern for the health of the land and the health of people — both whites and Hogan’s own Chickasaw — are closely interwoven.

There is still a little life
left inside this body,
a little wildness here
and mercy
and it is the emptiness
we love, touch, enter in one another
and try to fill.
–“Nothing”

Hogan’s is a wise voice that deserves a much wider audience.

18. Wolfwatching, by Ted Hughes (Farrar, Straus and Giroux, 1989)

Nobody mythologizes animals quite as effectively as Hughes, I think. I could’ve chosen almost any of his books for this list, but this slim volume edged out the others for its inclusion of the three-part poem, “The Black Rhino.”

This is the Black Rhino, the elastic boulder, coming at a gallop.
The boulder with a molten core, the animal missile,
Enlarging towards you. This is him in his fame —

Whose past is Behemoth, sixty million years printing the strata
Whose present is the brain-blink behind a recoiling gunsight
Whose future is a cheap watch shaken in your ear

Listen — bedrock accompanies him, a drumbeat
But his shadow over the crisp tangle of grass-tips hesitates, passes, hesitates, passes lightly
As a moth at noon

For this is the Black Rhino, who vanishes as he approaches
Every second there is less and less of him
By the time he reaches you nothing will remain, maybe, but the horn — an ornament for a lady’s lap

Extinction, like genocide, makes the imagination seize up, but for that very reason I think it is imperative for any poet of the late 20th or early 21st century to keep trying to put it into words. Hughes succeeded as well as anyone can.

19. The Way Winter Works, by Harry Humes (University of Arkansas Press, 1990)

If Pennsylvania had a poet laureate, Harry Humes would be my choice for the post. His understated-yet-powerful poems are firmly rooted in the hills and valleys of the hard coal country where he grew up and lives still. (So strong is his commitment to understatement that he has never written a poem about Centralia, the famous Pennsylvania town that had to be abandoned because of the slow fire burning underneath it in an abandoned coal mine. “Too obvious,” Humes said when I asked him about it after a poetry reading once. At least five other poets, including W.S. Merwin, haven’t suffered from any such scruples.)

More to the point here, Humes is a competent naturalist and fly fisherman who knows the names and ways of the wild, or what passes for it in the well-used landscapes of central and eastern Pennsylvania. I guess I own all of his books, and I love each one of them; The Way Winter Works simply happens to have the greatest number of personal favorites. “Deer Hunting,” for example, might well be the definitive poem on that subject, though definitiveness was probably the farthest thing from the author’s mind when he wrote it. And the book contains touches of surrealism absent from his other books, as in “The Woman Who Called Whales across the Fields.”

A lot of Humes’ poems are about memory; I hope he won’t mind if I quote one of the shorter ones in its entirety.

Sorrow near the Old House

I walk to the place in the woods
where an old foundation fills
with one season after another
and sit on the stones
to watch for copperheads and deer,
then walk along the stream to the inlet.

All of it the same.
Bats beginning their dance,
oars creaking on the lake,
the overgrown path through the meadow
with its yarrow and pearly everlasting,
the way I imagine the house,
yellow with light, watertight with children.

20. Imperfect Thirst, by Galway Kinnell (Houghton Mifflin, 1994)

This may not be the most obvious choice of a book by Kinnell to demonstrate his closeness to nature, but it is dear to me for the inclusion of a poem called “Holy Shit,” which begins with a ridiculous shit-load of epigraphs, continues with a three-page consideration of various kinds of human and animal excrement, and ends with this injunction:

Let us remember this is our home
and that we have become, we mad ones, its keepers.
Let us sit bent forward slightly, and be opened a moment,
as earth’s holy matter passes through us.

Rereading another poem, “Trees,” just now, and hearkening back to the discussion in Part 1 of this series about when and whether poets should use the proper names for things, I was struck by Kinnell’s decision to describe rather than name a woodpecker and a nuthatch:

Tok-tok-tok-tok, as from somebody
nailing upholstery, started up nearby:
the bird with a bloodmark on the back
of his head clung, cutting with
steady strokes his cave of wormwood.
On another tree, a smaller bird,
in gray rags, put her rump
to the sky and walked headfirst
down the trunk toward the earth
and the earth under the earth.

Since the poem is describing an incident from childhood, I think we are meant to understand that the narrator didn’t know the names of these birds. But think how much less wonder would’ve been communicated in these descriptions if the names had been included! By contrast, a poem called “Collusion of Elements” takes the opposite tack, in its first two lines referring to familiar garden flowers by their less familiar, full Latin names. In either case, the poet aims to strangefy, I guess:

On the riverbank Narcissus poeticus holds an ear trumpet toward the canoe apparitioning past.
Cosmos sulphureous flings back all its eyelashes and stares.

In my favorite poem in the book, “Telephoning in Mexican Sunlight,” the narrator is at a pay phone in Mexico, talking with his “beloved in New York,” when a dozen small hummingbirds start orbiting his head, attracted by the lurid color of his shirt. Rereading it, I’m thinking I like it better even than Diane Ackerman’s hummingbird poem now (see Part 2), though that of course says more about my preference for economy and punchy endings than anything else. An excerpt really wouldn’t do it justice, but fortunately the whole poem is archived at the Boston Review. Notice how here, too, an unnamed word focuses attention, and how we are permitted to guess it through the circumspect ruse of three flower names offered in its stead.

Poetry for naturalists (3)

Part 1; Part 2.

11. Collected Shorter Poems, 1946-1992, by Hayden Carruth (Copper Canyon Press, 1992)

Then it came to me,
this insane song, wavering music
like the cry of the genie inside his lamp,
it came from inside the long wilderness
of my life, a loon’s song, and there he was
swimming on the pond, guarding
his mate’s nest by the shore,
diving and staying under
unbelievable minutes and coming up
where no one was looking. My friend
told how once in his boyhood
he had seen a loon swimming beneath his boat,
a shape dark and powerful
down in that silent mysterious world, and how
it had ejected a plume of white excrement
curving behind. “It was beautiful,”
he said.
–“The Loon on Forrester’s Pond”

Earthy, often plain-spoken, rooted in the landscapes of New England and upstate New York: this excerpt encapsulates the major features of Hayden Carruth’s work as well as any could. His prominence as an editor (Poetry magazine, Harper’s, the anthology The Voice That Is Great Within Us) may have led some critics to overlook the fact that he’s a damn fine poet in his own right — a master of language and a virtuoso of poetic form. And imagery from the natural world is no occasional ornament, but an almost constant presence in his work.

12. Some Heaven, by Todd Davis (Michigan State University Press, 2007)

The second book of a poet with roots in Indiana and western Massachusetts, recently relocated to Central Pennsylvania. I’ve written about (and quoted from) this book before, after attending a reading by the author. Like Wendell Berry, Davis often mixes religious themes and subjects into his poems about nature and landscape. Here, for example, is the first half of the title poem:

The rabbit’s head is caught
between the slats of the fence,
and in its struggle it has turned
so the hind legs nearly touch
the nose — neck broken, lungs failing.
My boys ask me to do something
but see no mercy in my plan.
At five and eight, they are so far
away from their own deaths
that they cannot imagine the blessing
a shovel might hold, the lesson
suffering offers those who have
not suffered.

13. The Wild Iris, by Louise Glück (Ecco Press, 1992)

This book is, for my money, one of the greatest poetic achievements in English of the last thirty years: a modern book of hours from a fallen Eden in which the poet addresses a God in whom she does not believe — and God and the plants in her garden talk back. You don’t have to know anything about plants to appreciate the genius of the arrangement or the vatic intensity of the monologues, but it probably helps. Here’s the latter part of “The Red Poppy”:

I have
a lord in heaven
called the sun, and open
for him, showing him
the fire of my own heart, fire
like his presence.
What could such glory be
if not a heart? Oh my brothers and sisters,
were you like me once, long ago,
before you were human? Did you
permit yourselves
to open once, who would never
open again? Because in truth
I am speaking now
the way you do. I speak
because I am shattered.

14. The Owl in the Mask of the Dreamer: Collected Poems, by John Haines (Graywolf Press, 1993)

Another one of my favorite books, which I’ve quoted from more than once before. A blurb on the back of my edition puts it well: “Splendidly odd, somberly beautiful. … John Haines’s spare, oracular lyrics feel as if they have come from a great distance” — from Alaska, to be precise. Haines writes about wilderness and the experience of living in it without a false note or trace of sentimentality. Picking one excerpt is challenging for me, but since I began this series by talking about the difficulty poets sometimes have in using the specific names of organisms, how about a poem which depends on such names for its effect? Here are the opening stanzas of “Mushroom Fable”; the capitalized phrases are names of fungi:

I knew them all in that age of saliva.

Soapy Tricholoma I knew,
and Blackening Russula.
I called Oak-loving Collybia
my friend, I gave her
Pig’s Ears and Witches Butter.

Born a Smoky Woodlover, I scored
with Chicken-in-the-Woods,
and cast my spawn in a Fairy Ring.
I wanted Dark-Centered Hebeloma
once, but never found her.

But I turned my back on those
tragic sisters, the False Morels;
I pitied the pale Amanitas
their bitter names
and bad complexions,
for they were beneath me.

15. The Shape of the Journey: New and Collected Poems, by Jim Harrison (Copper Canyon Press, 1998)

It is very hard to give birds advice.
They are already members of eternity.
In their genes they have both compass
and calendar. Their wing bones are hollow.
We are surprised by how light a dead bird is.

[…]

Offenses this summer against Nature:
poured iced tea on a garter snake’s head
as he or she dozed on the elm stump,
pissed on a bumblebee (inattentive),
kicked a thousand wasps to death in my slippers.
Favors done this summer for Nature:
let the mice keep their nest in the green station wagon …

That’s from the long poem “Returning to Earth,” one of many varied treasures in this volume, which also includes 65 ghazals, the 30-part Letters to Yesenin, and an eccentric collection of 57 American Zen poems named for the equally eccentric Japanese Zen master and poet — After Ikkyí» & Other Poems. A native of Michigan dubbed “the poet laureate of appetite” by Salon magazine, Harrison is gaining fame for his fiction and nonfiction, but poetry seems his truest calling. His poems are as warm and full of humor as Haines’ are stark and grave; a fondness for nature and natural imagery is really the only thing these two, radically different poets share.

Continue to Part 4.

Poetry for naturalists (2)

In Part 1 of this series, I listed four anthologies. I didn’t include any anthologies specifically of nature poetry, because I have yet to find one that’s fully satisfying — and in any case, I prefer reading single-author collections, which I’ll list alphabetically by author. Please note that this is a purely personal list, heavily influenced by serendipity. I have somewhere around 1000 books of poetry, most of them acquired by chance at sales and used bookstores. I apologize in advance to my British readers for the scarcity of British poets, for example. Books by American poets are simply a lot easier to get a hold of over here.

5. Jaguar of Sweet Laughter: New and Selected Poems, by Diane Ackerman (Vintage Books, 1991)

Ackerman’s talent for lyric verse is enormous, her knowledge about natural history extensive, and poems about non-human subjects make up the bulk of her work. Her language makes me think of a cross between Plath and Oliver, but that might not adequately convey the lushness of some of these poems. They are best savored two or three at a time, like anything rich. And the geographic scope is enormous, with a poems set everywhere from Amazonia to the Antarctic to the Bronx.

So, in the dark night of the hummingbird,
while lilies lather sweetly in the rain,
the hummingbird rests near collapse,
its quick breath halved, its rugged breath shallow,
its W-shaped tongue, as bright as Cassiopeia,
now mumbling words like wistful and wan.
The world at once drug, anthem, bright lagoon,
where its heart knew all the Morse codes
for rapture, pales into a senseless twilight.
–“The Dark Night of the Hummingbird”

6. Uplands: New Poems, by A. R. Ammons (Norton, 1970)

It took me a long time to discover that I liked Ammons’ unique style, where a love of word-music is matched by a passion for understatement. Now I wish I owned more than just this one, slim volume, in which so many poems betray a deep knowledge of the natural world. He writes about “Runoff,” for example,

quiet and clear,
never tipping enough to break sound,
slowed into marshy landrise and burst

into a bog of lupine and mirrored:
that was a place! what a place!
the soggy small marsh, nutgrass and swordweed!

And in the last two stanzas of the almost-title poem, “Upland,” Ammons deftly captures a geographic feature I’m intimately familiar with:

take the Alleghenies for example,
some quality in the air
of summit stones lying free and loose
out among the shrub trees: every

exigency seems prepared for that might
roll, bound, or give flight
to stone: that is, the stones are
pepared: they are round and ready.

7. Eyes to See Otherwise / Ojos de otro mirar: Selected Poems, by Homero Aridjis, edited by Betty Ferber and George McWhirter (New Directions, 2001)

The editors have gathered the work of multiple translators for this bilingual selection from one of Mexico’s best-known poets, who is also probably its most prominent environmental activist. Homero Aridjis grew up in the closest town to the over-wintering site of the eastern population of monarch butterflies, in Michoacán, and witnessed the destuction caused by careless logging. He went on to form the Group of 100, an association of literary and artistic intellectuals trying to draw public attention to environmental issues. (Wild nature might not have quite as large a constituency in Mexcio as it does here, but intellectuals are held in considerably higher esteem!)

Aridjis’ poetry mines historical as well as natural subjects, finding abundant tragedy and wisdom in both, as in a poem recounting the 16th-century friar Bernadino de Sahagun’s description of the birds of New Spain, or in a prose poem sequence re-envisioning the Aztec New Fire ceremony. Here’s a short poem in its entirety, spoken by some distant descendent of Jonah. I’ll substitute my own translation for the one provided.

Ballena Gris

Ballena gris,
cuando no quede de tí­ más que la imagen
de un cuerpo oscuro que iba por las aguas
del paraí­so de los animales;
cuando no haya memoria de tu paso
ni leyenda que registre tu vida,
porque no hay mar donde quepa tu muerte,
quiero poner sobre tu tumba de agua
estas cuantas palabras:

‘Ballena gris,
danos la dirrección de otro destino.’

Gray Whale

Gray whale,
when nothing is left of you but the image
of a dark body moving through the waters
of the paradise of animals,
when there is no longer any memory of your passing
nor legend to register your ever having lived,
because there is no sea that can accomodate your death,
I want to place on your watery mausoleum
these words:

Gray whale,
show us the way to another fate.

8. The Monkey’s Straw Raincoat and Other Poetry of the Basho School, introduced and translated by Earl Miner and Hiroko Odagiri (Princeton University Press, 1981)

This is really an anthology, an exception to my single-author rule here, but it’s indispensible for anyone interested in the poetry of Matsuo Bashí´ as he himself chose to present it: in multi-author haikai no renga sequences, poetic essays, and collections of hokku arranged by season. The translations are readable, and are accompanied by transcriptions of the originals and detailed notes on facing pages, which are especially useful in letting us see what sort of considerations guided the composition of a linked-verse sequence. Miner and Odagiri made the wise decision to repeat each component verse twice, so we can hear and see it as part of a tanka, and sometimes vary the translation to reflect the shifting sense. Here, for example, is how they present the first five verses of a 36-verse sequence called “Even the Kite’s Feathers.” The authors are Kyorai, Bashí´, Bonchí´, Fumikuni, and Bashí´ again.

    Even the kite’s feathers
have been tidied by the passing shower
    of early winter rain

    Even the kite’s feathers
have been tidied by the passing shower
    of early winter rain
stirred by a single puff of wind
the withered leaves grow still again

Stirred by a single puff of wind
the withered leaves grow still again
    from morning onward
his trousers have been wetted
    in crossing streams

    From morning onward
his trousers have been wetted
    in crossing streams
and he sees the bamboo bow
set to frighten badgers off

Not far from the bamboo bow
set to frighten badgers off
    and through lush ivy
crawling over the lattice door
    comes evening moonlight

9. A Timbered Choir: The Sabbath Poems 1979-1997, by Wendell Berry (Counterpoint, 1998)

I remember not thinking too highly of Berry when I was in my late teens and twenties, but either he changed, or I did. This book is unified both by theme and method of composition: each poem describes a walk he took on a Sunday morning in lieu of going to church, in poems that might be considered prayerful, but never preachy. Here’s how Sabbath IV from 1985 begins:

The fume and shock and uproar
of the internal combustion of America
recede, the last vacationers gone
back to the life that drives away from home.

Bottles and wrappers of expensive
cheap feasts ride the quieted current
toward the Gulf of Mexico.

And now the breeze comes down
from the hill, the kingfisher returns
to the dead limb of the sycamore,
the swallows feed in the air
over the water.

10. BioGraffiti: A Natural Selection, by John M. Burns (Norton, 1975)

As the title and subtitle suggest, this book is the naturalist’s equivalent of “Car Talk,” full of puns and other jokes only a nature nerd could love — or even understand. The introduction by Stephen Jay Gould explains how Burns, his lepidopterist colleague, used to read his light verse at every Wednesday luncheon and Natural History Seminar at Harvard. And if I hadn’t read this book and known of the connection, I wouldn’t have been able to decode the ending of one of Gould’s later essays. He was taking a former colleague and erstwhile supporter to task for his attacks on Gould’s theory of punctuated equilibrium, and his last paragraph builds up to an apparently innocent repetition of the Delphic maxim, “Know thyself.” However, it’s also the complete text of the shortest, and hence most memorable, poem in Burns’ book — a poem which I suspect would’ve been well known to the target of Gould’s essay. It’s accompanied by an engraving of a snail:

To a Lonely Hermaphrodite

Know
Thyself.

A poem about fern reproduction is entitled, “One Good Fern Deserves Another.” The second stanza adequately conveys the flavor of the book:

Up springs the frondly sporophyte,
        with rhizome, root, and rachis
And a meristem that’s apical and tight.
It uncoils; but on a leaf that is preparing for meiosis
Sporangia in clusters make a very sori sight.

Continue to Part 3.

Poetry for naturalists (1)

Back on August 3, Chris Clarke wrote A paean to Charles Simic to note his getting a new job. It began:

I’ve read some of your poems.
You seem to notice birds a lot.
They show up in a lot of your poems
but you don’t say what kind of birds they are.
Are they warblers? Owls?
Robins, or big brooding hawks?
Whooping cranes? You don’t tell us.

And when the birds sit in a tree or shrub
you don’t tell us what kind of tree or shrub. It’s OK.
Not everyone is curious about that kind of thing,
and even if you told us it was a nightingale
and that it was on a Liquidambar branch
most of us wouldn’t know what either of those was.

I’m a huge fan of Charles Simic, especially of his earlier books, so I kind of bristled at the post. It seems unfair to single out Simic for something that so many poets are guilty of. On the other hand, Chris does address something I’ve thought about a lot in reference to my own work: how specific can we get in talking about nature without losing half our audience, which neither knows nor cares about such details?

It’s been interesting to read the submissions that have come into qarrtsiluni over the last twelve days. “Insecta” is the first theme we’ve had where carelessness about natural history can get otherwise stellar submissions rejected. Marly and Ivy made it clear in their call for submissions that they welcomed all manner of literary and artistic creations, including those that are merely inspired by insects; a poem doesn’t have to be what Chris Clarke might consider a nature poem in order to pass muster. But it can’t be about spiders! I really don’t think it’s too much to ask that a literate person at least be able to distinguish an insect from an arachnid.

I’d go further and suggest that it’s not too much to ask anyone who calls him- or herself a poet to take a strong interest in learning the English names of most of the common, macroscopic species that call their bioregion home, in the same way s/he should have a working knowledge of Greek mythology and the Bible. It’s basic knowledge that can only enrich one’s appreciation for the world. And poets are all about vocabulary, right? It doesn’t have to make it into your work, but for Christ’s sake, at least give a shit!

Simic, on the other hand, is unapologetically anthropocentric: “Human beings and what happen to them are much more of a presence in my poems than, let’s say, nature,” he told an interviewer in 1977. He went on:

The problem with the so-called nature poems is that they generate all that false, easy pantheism and mysticism. Sure, we have such experiences, but they are really rare. I distrust poets who have a mystical experience each time they look at a tree or a falling leaf. It just doesn’t happen. It’s a kind of fakery. I’m all for nature and all the good, wholesome thoughts it produces in human beings, but in moderation. I mean it’s harder to deal with a city and that totally fucked up world of super highways, slums, subways, and the poor bastards who have to go to work every day in that world. Religious emotions about nature are easy; this other thing — that’s very difficult. That’s why I always respected David Ignatow, who has written so many incredible portraits of poor unfortunates who make their living in this monstrous world. I see a kind of integrity there. We are surrounded by piles and piles of shit, and it’s not something we can dismiss. It’s where we live. You’ve got to look at it and do something about it.

That’s from Simic’s The Uncertain Certainty: Interviews, Essays, and Notes on Poetry (University of Michigan Press, 1985).

Again, as with Chris’ “Paean,” there are points here I do agree with, depending on what kind of “nature poems” we are talking about. However, his insistence that poets should be primarily concerned with the plight of modern, industrial humanity is eerily similar to the official position on poetry in most 20th-century communist regimes, inluding the one Simic and his family fled in Yugoslavia. To me, all good poetry is nature poetry; I’m not in the habit of sorting either the poems I read or the poems I write by subject matter. Some poets who treat nature as an ideological touchstone or an excuse for pseudo-mystical rambling do leave me cold, as do poets who — like many of the supposedly great English poets of the 18th century and before — rarely admit an unconventional natural image into their work, to say nothing of a named species. I agree that it’s difficult to write convincing poems about non-human subjects, having failed so many times in that regard myself. But it’s also rare that I write anything about plants or animals without at least alluding to “this monstrous world” in which we all, rural and urban alike, are complicit in. And of all the poets I admire who write with integrity about the natural world, I can’t think of any who “dismiss” the concerns of humanity, as Simic implies.

In fact, there are a lot of poets on my bookshelf who manage to write about non-human subjects without descending into “false, easy pantheism and mysticism” — and who don’t mind calling a species by its proper name on occasion. With these two guidelines in mind, I spent an enjoyable couple of hours this morning gathering a tall stack of books, and I thought it might be worthwhile if I wrote a little bit about each one, and/or found a good quote to share. Tomorrow I’ll begin a list of single-author books of poetry for nature-lovers, but first — speaking of pantheism — here are a few anthologies of poetry in which close attention to the natural world is a conspicuous feature.

1. The Honey Tree Song: Poems and Chants of the Sarawak Dayaks, by Carol Rubenstein
(Ohio University Press, 1985)

Oral poetry of an agrarian or hunting-gathering people is often replete with natural imagery, and these poems are no exception. Rubenstein is a poet as well as an anthropologist, and she did a phenomenal amount of work gathering and translating oral poetry from seven distinct societies during a three-year residency in Borneo back in the 1970s; this is a lengthy work. In the introduction, she describes in some detail the procedures she used for trying to determine the exact meanings of words and allusions when the dialect changed every five miles and she had to work with a shifting cast of translators into Malay and English.

Here are a few lines from the title poem:

The rhinoceros beetle — the heavy gurgling sound.
The cricket — the high insisting sound.
The rhinoceros beetle says this comes first,
the cricket says that should be first —
the words of the honey tree song.
The seeds that come from the land near the sea
are big as that in the beak of the little kunchih bird. …
Honey tree found by my grandfather when he was lost in the jungle,
found by my grandmother when she was hunting with a blowpipe,
found by my father when he was out walking.
Planted by a tiny short-tailed porcupine and his wife,
planted by a big long-quilled porcupine and his wife,
planted by a pheasant on the edge of the jungle,
planted by a moonrat on the edge of the hill,
planted on the edge of the junction of two rivers,
planted between two ponds.

2. I Breathe a New Song: Poems of the Eskimo, edited by Richard Lewis (Simon and Schuster, 1971)

From Dayaks to kayaks! If Rubenstein’s work is a little too scholarly, this might be a little too popular in its presentation: the lack of notes identifying the exact source for each poem in the anthropological literature bothers me. Other than that, it’s a fine selection. The poems are arranged thematically, with the cultural/geographic provenance given at the end of each. Here’s one that demonstrates a good, earthy sense of humor (I take it that “turned its back” really means, “went bottoms-up,” i.e. mooned):

Then said the blowfly:
“Because you are bellyless — perhaps
You cannot reply at all!”
The little water beetle then said:
“Devoid of belly — maybe so!
Still, you may be sure that I will answer back!”
And with a grimace
It turned its back at once
Without making any attempt to answer back.
He was a bad one for arguing.
(Netsilik)

3. Singing for Power: The Song Magic of the Papago Indians of Southern Arizona, by Ruth Murray Underhill (University of California Press, 1938)

Despite the extreme simplicity of their material culture, the Tohono O’odham, as they now prefer to be called, have an extraordinarily rich oral literature. It’s been well documented but unfortunately rather poorly translated, with a few exceptions, and this popularly written study is one of them. As in many oral cultures, the O’odham had several different levels of performative speech, at least two of which might translate as “poetry,” and Underhill includes examples of both genres, along with just enough description at the beginning of each chapter to set the stage, describing the social circumstances from which the poems arose. My only criticism is that her selections are a bit on the short side, considering the length of the sequences from which they were drawn. The reader gets the mistaken impression that the O’odham specialized in verses of haiku or tanka length, where in fact they favored linked-verse sequences capable of continuing all night.

Quail children under the bushes
Were chattering.
Our comrade Coyote heard them.
Softly he came padding up
And stood wriggling his ears
In all directions.

4. Yoruba Poetry: An Anthology of Traditional Poems, by Ulli Beier (Cambridge University Press, 1970)

This is the only book here I don’t own; I’ve only read the copy in the Penn State library, and don’t have it with me to quote from. As with the other books I’ve just listed, I can’t comment on the accuracy of the translations, only on their effectiveness in English, and in that respect they are superb. Yoruba poetry is full of concrete images, many derived from the natural world. Fortunately, some of the poems are included in a book I do own: The Penguin Book of Oral Poetry, by Ruth Finnegan — which by the way is a great anthology, flawed only by the author’s failure to include any African epics (which she mistakenly believed did not exist). Anyway, here’s one of Beier’s translations from Finnegan’s Yoruba section:

Leopard

Gentle hunter
His tail plays on the ground
While he crushes the skull.

Beautiful death
Who puts on a spotted robe
When he goes to his victim.

Playful killer
Whose loving embrace
Splits the antelope’s heart.

Continue to Part 2.

Some good news, ending in cat vomit

That new anthology of poet-bloggers I mentioned two weeks ago is out, from the new, Montreal-based Phoenicia Publishing.

Writers and artists have always formed groups for mutual support, commentary, and encouragement, sometimes collaborating on public projects from group shows to hand-printed literary magazines. But while one tends to think of local writers hanging out in Paris cafés in the 1930s, or on the lower East side of New York in the 1950s, how does that desire for communication and creative inspiration translate into today’s online world?

You can browse the Table of Contents and read sample poems (including two of mine that you might recognize) at the Phoenicia site, then follow the link to order a copy or two. It’s a beautifully designed book, and should make a classy (and very affordable) Christmas, Hanukkah, or Solstice present.

UPDATE: Rachel Barenblat, one of the two co-editors, does a much better job of describing the book.

*

I’m guest-blogging at Blogging Blog (say that three times fast!) on Blogs as a medium for online literary magazines: lessons from qarrtsiluni. And yes, I committed what I always thought was a cardinal sin for bloggers: using a colon in a title. Ack!

*

Last night, I got some very exciting news from a blogging friend of mine, the multi-talented Natalie d’Arbeloff (also included in the aforementioned anthology, by the way) whose Blaugustine I have linked to so many times. Natalie was one of six finalists in a huge competition sponsored by the Guardian newspaper to win the right to edit their women’s pages for a week. Natalie didn’t learn until she attended the party last night that she had won! Be sure to stop by (November 8 entry – no permalink) and congratulate her.

*

If I were serious about getting more readers and links for Via Negativa, I guess I’d be leaving these comment haiku far and wide. But that’s not the point of the exercise; I simply want to respond more thoughtfully to the blogs I already read. Sometimes I can’t think of a haiku, but the effort translates into a more substantial prose comment than I might’ve come up with otherwise. And lots of times, still, I nod in silent appreciation and move on.

Marja-Leena

stained glass of
rusty red and yellow
birch leaves on wet skylight

Leaves on wet skylight:
this must be what a snail sees
from inside its shell.

*

Dr. Omed

In this series of nude photographs of the frankly obese-and-proud-of-it women of the Big Burlesque and Big Bottom Revue, he fights the good fight against the ‘tyranny of slenderness.’

The yin-yang tattoo
on the fat woman’s back has grown
as big as an apple.

*

Theriomorph

cold walk in the dark
dog in circle of flashlight
home a distant light

First snowfall melts
on contact with the ground. Only
the fallen leaves turn white.

*

frizzyLogic

It’s always been difficult to describe the colour of the carpet that runs along the corridor, up the stairs and along the upper corridor of this house. Not mustard, not buttercup. Sunrise? no. Baby-shit comes close. But now, thanks to Cat, I know the exact hue. It is cat-sick-bile coloured.

A mixed blessing:
the color of the cat’s vomit
matches the carpet.