Caul

What is pleasure? The gardener leaning into the rake to loosen the soil, to make circles nested within circles: does he think that is pleasure? And the bell that interrupts the thickly padded silence? If I said monk instead of gardener, does the sense of pleasure increase? If I said the drone of planes instead of bell? Is pleasure the animal panting over its kill, digging into the dead thing’s flanks? And the rush of wind and heat as the runners crest the hill, the sound of what could have been fireworks going off just beyond the line?

 

In response to Via Negativa: Credo.

“The first slaughter is for victory, but the second slaughter is for grief—” *

which is not to say either of them makes sense,
which is not to say one might be excused but not the other—
So when the bodies were brought home,
the women sat on the ground, tore their hair,
and wailed in unison—
for they deserved nothing less.
Lock me to sleep, discharge me numb—
Who was burned or hammered, whose flesh was torn from bone?
What has happened, what has been done?
I think of rooms in a gallery where it is raining.
So much water, so much rain that pours and pours
in sheets from the ceiling—
But how terrible that no one ever gets wet.

* ~ from Lucia Perillo’s “The Second Slaughter”

 

In response to Via Negativa: Somnambulist.

A bee staggers out of the peony

(A cento)

The word gets around
but my hands, beside yours in the sunlight, can’t refrain—

Your silver smile, your jackpot laugh,
bright gifts—

If you dream of a poet, someone will cry.
If you dream of a flower, it is nothing.

My pencil, Venus Velvet No. 2,
It was the end of a terrible winter and, when I awoke, I had sky in my mouth.

 

In response to Via Negativa: Basho Remix (2).

~ Sources: Basho (via Dave Bonta); Leslie Marmon Silko, from a July 28 1979 letter to James Wright; Deryn Rees-Jones, “From the Songs of Elizabeth So;” Carol Ann Duffy, from “Treasure;” Eliot Weinberger, from An Elemental Thing; Gjertrud Schnackenberg, from “Venus Velvet No. 2;” Cecilia Woloch, from “Postcard from Akhmatova’s Bed”

Reverence to the Moon

(after Elmer Borlongan‘s photograph with the same title; dedicated to all victims of the Boston Marathon bombing)

The birds started singing before five. Morning shuddered into light, cool air.
What animal rolled up its shirtsleeves and pilfered the lock of the cage, its hair
matted as night, its breath the color of knives? Smoke and bombs in the street,

screams, broken glass. The saint, in her lifetime, hardly wore shoes on her feet.
She walked the streets to touch the sick and dying, the young and old; the cat
licking its wounds in the alley, mewing for a bowl of milk— Anyone who forgot

how the moon could spill its honey to overshadow the lamps by the bay;
and still there will be more. Wreckage and debris, charred ashes that grey
each stone on the ground. In a stampede, dust the color of gold.

O love, o neighbor, o stranger huddled in fear and waiting for parole:
how much more we belong to each other. How we wait to be consoled.

 

In response to small stone (237).

Imposter

erasure of a page from Samuel Pepys' diary

The barber put my clothes on
and they look upon him as a cook.
All ate a great deal of nothing.


Erasure poem derived from The Diary of Samuel Pepys, Sunday 15 April 1660.

*

Update: A reader (who may wish to remain anonymous; she can out herself in the comments if she wants to) emailed me with an alternate erasure of today’s Pepys. I wish I’d written this myself!

erasure of a page from Samuel Pepys' diary

Up, and trimmed below,
He pleased himself
Openly at table
And at night
Privately in the room.
One witnessed the proceedings —
Tower held high — but all will
Come to nothing.

Basho remix (2)

Basho portrait by Yosa Buson
Basho portrait by Yosa Buson (Wikimedia Commons ~ public domain)

If we’re going to keep classic poetry relevant, we ought to consider updating it from time to time to reflect current realities. Back in April 2007, in response to a “Poetry Thursday” prompt, I updated three of Matsuo Basho’s most famous haiku (hokku, if you want to get technical). I forgot about the post until just last week, when I ran across it in the archives. Time for a few more, I thought.

*

Summer grasses—
all that remains
of soldiers’ dreams

Summer grasses—
all that remains
of shareholders’ dreams

*

A bee
staggers out
of the peony

A bee
staggers out
of the hive

*

A caterpillar
this deep in autumn—
still not a butterfly

An Asian ladybug
this deep in autumn—
still not acclimated

*

A field of cotton—
as if the moon
had flowered

A field of cotton—
as if the earth
had surrendered

*

Second and fourth Basho translations by Robert Hass (The Essential Haiku: Versions of Basho, Buson, & Issa). The other two are my own versions.

The problem with the world

is not that it lacks the patience of light,
but that it thinks it can do without.
But give it six months of winter, a stack

of cards all labeled bad luck or misfortune,
and see what happens: the money for finishing
the house gambled away at the casino, the drunken

exchange and swindle; sudden hail wiping out
orchards of fruit that would have been shipped
to market. Wind, rain, flood; drought, dust

storm, avalanche. The constant emptying of coffers
as soon as they have filled, the constant moving
from one house to another that I don’t own.

How long am I expected to be bedfellows
with darkness? O I do not want for purpose:
I have purposed from the time I fell in love

with the shape of this life. And I don’t want
only the quick pleasure of what lasts more
briefly than a night. I can hide more

than six seeds under my tongue at once,
but I would rather roam at will. Don’t let the gold-
tipped rushes vanish in the distance, don’t let the water

disappear with the road. Isn’t darkness really harder
to cultivate? That’s what I tell myself it means,
when you trace the edge of my cheek with your hand.

 

In response to Via Negativa: Feckless.