When one thing is next to another, 
it's easy to assume a causal relationship
between them: for instance, if the girl
in the train station with a slightly
disheveled bob and a lit cigarette
in her fingers has a French-English
dictionary poking out of her backpack,
she is either an exchange student
or an au pair or both. If she wears
an expression of sophisticated
ennui, it's because small towns
in the south aren't really her thing;
or, train delays are annoying in whatever
language. If a brown-skinned woman
is buying a Peruvian wrap from Ten
Thousand Villages, the cashier
can assume she is from Peru! But
the woman says No, sorry,
I've got to run; my llama
is in the Fire Lane. Expressing
strong feelings, like anger or
annoyance, doesn't always work
the same for everyone. It seems some
languages are more causal then others.

Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.