Half-way between a bestiary and an almanac. Multi-authored by an international consortium of the homeless. Heavy on Yes, low on No. Too big to fail. Available only in whalesong, and impossible to translate.

See also Words on the Street.
Mention micropoetry to most people, and naturally they think you’re talking about haiku. In fact, a 31-syllable tanka also fits snugly into a 140-character post on Twitter, Identica, or similar micromessaging services. But I’ve been compiling a list of other, mostly Western models that Twitter poets might derive inspiration from as well.
1. Fragments of Sappho. Of course, they weren’t written as fragments, but the fact that we consider even the shortest ones worth translating multiple times surely says something about their lasting value, millennia after they were transcribed onto sadly fragile papyrus leaves. Examples include:
I will let my body
flow like water over the gentle cushions.
(Jim Powell, trans.)
For me
neither the honey
nor the bee.
(Powell)
And the famous
I don’t know what to do. I am of two minds.
(various)
2. Biblical one-liners (mashal and hidah). Scholar James Kugel repeatedly cautioned that talking about “poetry” and “prose” in reference to Biblical texts was misleading. But his volume The Great Poems of the Bible: A Reader’s Companion with New Translations is an excellent introduction to ancient Jewish lyricism, however we choose to categorize it. He shows how “the short, pungent, two-part sentence” is the basic building block of biblical prophecy and poetry alike, and how the wisdom books are especially rich in examples of what Kugel called “the one-line poem”:
The north wind gives birth to rain, and secret speech to an angry face.
Like the sound of thorns under a pot, so is the speech of fools.
If a tree falls to the north or to the south, wherever it falls, there it is.
3. The Greek Anthology. Many of the poems in this ancient compendium wouldn’t have fit into a tweet, but some of the most memorable would have:
The lines are cast and the nets are set and waiting.
Now the tunnies come, slipping through the moonlit water.
—The Delphic Oracle (Kenneth Rexroth)
Stranger, tell the Lakedaemonians that we lie here awaiting their orders.
—Anonymous (various)
This man: this no-thing: vile: this brutish slave:
This man is beloved, and rules another’s soul.
—Bianor (Dudley Fitts)
The moon has set,
And the Pleiades. It is
Midnight. Time passes.
I sleep alone.
—Anonymous, sometimes attributed to Sappho (Rexroth)
4. Epigrams of Martial. I know these mainly from William Matthews’ translation, The Mortal City. A few make the 140-character cut, at least in the original Latin. With his abundant, snarky wit, Martial would’ve ruled the Twitter roost.
What good is my farm, and what are its yields?
I can’t see you from any of its fields.*
Once a doctor, now an undertaker,
he’s still got the same old bedside manner.*
Anger suits the rich as a sort of thrift—
hatred’s cheaper than the meanest gift.*
Brevity is good, the couplet-maker hopes. But look:
What good is brevity if it fills up a book?
5. Mexican dichos (and other proverb traditions). This was the subject of one of my very earliest blog posts, in which I quoted from Folk Wisdom of Mexico, by Jeff Sellers. The one I thought most poetic was Cada quien puede hacer de sus calzones un palote — “Anyone is entitled to make a kite out of his pants.”
Of course, many other folk proverbs from around the world are equally poetic. I think of West Africa as a region where the popularity and abundance of proverbs paradoxically helps nourish one of the world’s last flourishing oral epic traditions.
6. Limericks. I’ll just quote the Wikipedia here:
Gershon Legman, who compiled the largest and most scholarly anthology, held that the true limerick as a folk form is always obscene, and cites similar opinions by Arnold Bennett and George Bernard Shaw, describing the clean limerick as a periodic fad and object of magazine contests, rarely rising above mediocrity. From a folkloric point of view, the form is essentially transgressive; violation of taboo is part of its function.
7. Blues. Years ago I read a number of scholarly books on the blues, and the two best treatments of blues as lyrics that I found were Paul Oliver’s The Meaning of the Blues (issued in Britain under the title Blues Fell this Morning) and Big Road Blues by David Evans. Evans talked about how blues composition differs from the way songs are passed down in European folk tradition. Bluesmen and women were on the whole improvisors, with repertoires of song-kernals in which one or two verses had become associated with a given tune, the rest of the verses to be added as inspiration and the length of the performance dictated. As any fan of the traditional country blues can tell you, variants of individual verses can pop up in any number of different songs, and depending on the song, the first line of a verse may be repeated once, twice, or not at all. So in its semi-autonomy and two-part structure the blues verse resembles the two-part utterance of ancient Biblical prose-poetry, though I think its origins were much more immediate: in the call-and-response pattern of field hollers and other work songs.
I never missed my water, till my well run dry.
I never missed my rider till the day she said goodbye.*
She brought me coffee, and she brought me tea.
She brought me everything but the lowdown jailhouse key.*
Took my baby to meet the morning train,
and the blues came down, baby, like showers of rain.*
I’m gonna lean my head on some lonesome railroad iron.
I’m gonna let one of those big 18 hundreds pacify my mind.
8. Modern Western poetry is replete with examples of very short lyric verse. One thinks of Ezra Pound’s “In a Station of the Metro,” the proverbs and song verses of Antonio Machado, and the monochords of Yannis Ritsos. An essential collection — and one of my favorite poetry anthologies in general — is Poetry Brief: An Anthology of Short, Short Poems, by William Cole. A slimmer anthology by Robert Bly, however, contains a much higher proportion of poems that would pass the Twitter test: The Sea and the Honeycomb: A Book of Tiny Poems. Here’s Bly’s translation of a poem by Apollinaire, “The Fly”:
Our flies know all the tunes
They learned from the flies in Norway—
Those shaman flies that are
The divinities of the snow.
And here’s one from Poetry Brief in the spirit of Martial and the Greek Anthology: “Ezra,” by Lawrence Durrell.
Ci-git Ezra
Who knew ten languages
But could not choose
When writing English poetry
Which to use.
I want to see a tree, a tree, I’ll go mad if I don’t see a tree, the chief of baggage tells the writer-in-residence at Heathrow.
*
Something singing right at dusk; I go out to listen. I’d hoped it might have been a saw-whet owl, but it turns out to be a distant ambulance. Needless to say, hardly anyone whets saw blades anymore.
*
It’s staggering to realize that the great eastern forest was completely cut over without the use of chainsaws or skidders. All those axes! All those railroad lines snaking through the mountains! And the men cursing the trees in Italian, in Polish, in Czeck, in Hungarian, in English, in German, in Serbo-Croatian… Trees that were too massive for the sawmill were blown apart with dynamite and left to rot.
*
Learning to read the forest involves mastering a language of absence. The tree standing on a colonnade of roots preserves the shape of the stump on which it sprouted. On rocky ridgetops, a ring of boulders might mark the spot where an American chestnut once stood. Pits and mounds throughout the forest signal the violent overthrow of giants.
*
The words beautiful elephant come into my head. I open the anthology in my hand to a poem called “The Death of an Elephant.”
*
Mushrooms as colorful as unclaimed luggage. The elder tree turns a thousand dark eyes toward the earth.
*
Don’t forget to submit tree-related links to the Festival of the Trees. This time, the theme is secrets.

To hold the attention of a Sunday school class, my brother said, he once had to eat a piece of chalk. He never said what the lesson was about, just that the chalk was tasteless and thoroughly indigestible.

Watching a video of Borges giving a talk, I’m struck by the way he keeps smiling at something three feet above the heads of his audience. And how, seeing his smiles come and go, they smile too, pleased by their proximity to such a famous solitude which they are sure must be filled with light.

I’ve kept all the glass ashtrays from when I used to smoke, lovely as the stained glass of a church in which I can no longer kneel.
I decided to try my hand at translating a few verses from “Proverbios y cantares” (Campos de Castilla, 1912) by Antonio Machado. I welcome any corrections or suggestions for improvement.
Nunca perseguí la gloria
ni dejar en la memoria
de los hombres mi canción;
yo amo los mundos sutiles,
ingrávidos y gentiles
como pompas de jabón.
Me gusta verlos pintarse
de sol y grana, volar
bajo el cielo azul, temblar
súbitamente y quebrarse.
My song never strove
for glory, nor to linger
in the minds of men; I love
worlds of understatement,
weightless & delicate
as soap bubbles. I like
watching them paint themselves
with sun & grain, float
beneath the blue sky, quiver
suddenly & break.
* * *
¿Para qué llamar caminos
a los surcos del azar?…
Todo el que camina anda,
como Jesús, sobre el mar.
Why give the name roads
to the ruts of fate?
All who travel tred
like Jesus on the sea.
* * *
Cantad conmigo a coro: Saber, nada sabemos,
de arcano mar venimos, a ignota mar iremos…
Y entre los dos misterios está el enigma grave;
tres arcas cierra una desconocida llave.
La luz nada ilumina y el sabio nada enseña.
¿Qué dice la palabra? ¿Qué el agua de la peña?
Sing along with me: We know nothing,
we come from an esoteric sea, we’re headed for an uncharted sea…
And between these two mysteries there’s a great enigma:
three arks locked with an unknown key.
The light makes nothing clearer, the wise teach nothing.
What does the word have to say? Or water from the rock?
* * *
Ayer soñé que veía
a Dios y que a Dios hablaba;
y soñé que Dios me oía…
Después soñé que soñaba.
Yesterday I dreamed I saw God
& was talking to God,
& I dreamed that God heard me…
And then I dreamed I was dreaming.
* * *
¡Oh fe del meditabundo!
¡Oh fe después del pensar!
Sólo si viene un corazón al mundo
rebosa el vaso humano y se hincha el mar.
Oh, faith that comes from contemplation!
Oh, faith that follows thought!
Only when a heart approaches the world
does the human cup run over & swell the sea.
* * *
Yo amo a Jesús, que nos dijo:
Cielo y tierra pasarán.
Cuando cielo y tierra pasen
mi palabra quedará.
¿Cuál fue, Jesús, tu palabra?
¿Amor? ¿Perdón? ¿Caridad?
Todas tus palabras fueron
una palabra: Velad.
I love Jesus for telling us:
Heaven & earth will pass away.
When heaven & earth pass,
my word will remain.
Your word, Jesus — which one?
Love? Forgiveness? Generosity?
All your words were really
one word: Attention Vigilance.
What made the stork ancestor of New World vultures forsake its obstretrics practice for the morgue?
Where does the wood thrush store its silver bells when it flies south for the winter?
Did the old trout learn how to lurk from studying ospreys?
Is it the excess of sky following a clearcut that gives cerulean warblers the blues?
If jewelweeds were never ensorceled by a hummingbird’s wand, would they still turn into touch-me-nots?
How many swallows does it take to make a summer?
Do winter wrens come back from the dead to haunt the enemies of clutter?
When a flock of grackles pivots around a hawk, are they trying to drive it mad?
Why do goldfinches go to all the trouble of building watertight nests if they never go boating?
What does a 25-pound wild turkey know about flying that a 3-pound chicken does not?
Would bitterns burp as loudly if they didn’t swallow frogs?
How do we know the loopy displays of male woodcocks aren’t aimed at the earthworms?
Does the cardinal attacking his reflection in the window learn to hate the color red?
Is the drumming grouse testing the air for ripeness, the way we thump melons?
What does the scarlet tanager see in our boring northern forests to justify an annual fight all the way from South America?
How many paper girls will it take to save the Japanese crane?
*
Two of my favorite books by Pablo Neruda are The Art of Birds and The Book of Questions. I wanted to try and write something in the style of both. I’ve crossposted a hyperlinked version to The Clade.
a numbered post for lucas green
1
A newspaper over the sink to catch the hair — last year’s headlines.
2
It seems some ants don’t work at all, & the others never notice.
3
The peepers’ convocation is full of ominous silences.
4
When we kept pigs, my brothers and I would take turns grabbing the electric fence.
5
Every curse was a dollar closer to owning the OED.
6
Green tomatoes into the hot pickle crock & dollar bills into the jar.
7
The first year we had pigs, we ate their brains & called it head cheese.
8
In Taiwan, I could never bring myself to eat fried chicken feet.
9
Tadpoles in the shrinking puddle bum-rush each fallen catkin.
10
Bobbing in the wind, a bumblebee beside the bleeding-hearts.
11
Bleary-eyed, I run electric clippers over my scalp.
A headache came tapping like a convict at the end of a tunnel.
We were on the air ten hours a week offering bad advice & good pewter spoons.
I would no sooner open my mind than a bad idea would slip in & begin to replicate itself.
With factories on all sides, flakes of soot sometimes grew to grotesque proportions.
The rabbi warned us never to go out without our yarmulkes.
I’m a positive thinker. We create our own destiny, you know.
My twin died before we were born. We were best friends all through school.
I’ll never forget the astonishment on that Hun’s face.
I’m telling you, Doctor, the moon follows me everywhere I go.
I was a punch line in the comics with my empty thought-balloon.
Turnips, radishes, potatoes, leeks… I am getting in touch with my white roots.
I’ll have you know that “laudanum” comes from the Latin word for praise.
Spirit catchers are an old, old thing. What I want to know, Mr. Hope, is how you capture light.
*
“Man with a spirit face appearing” is the work of the spirit photographer William Hope (1863-1933).
Feel free to leave additional caption suggestions in the comments.
Poll link for those reading via the feed.
All news items gleaned from the web. Thanks to Ernesto Priego for the idea to use PollDaddy and ReadWritePoem for the prompt.