Postcard from the Labyrinth

This entry is part 42 of 63 in the series Morning Porch Poems: Autumn 2011

 

Ang mga sinulid ng ulan, tinatahi ang
pira-pirasong damit ng agam-agam.

(Threads of rain are stitching
uncertainty’s tattered garments.)

And at dusk, the filigreed trees, the light that turns everything briefly to gold; and in the bright-dark shimmer, the houses and trees; lamp posts, the cobbled walk edging the park, oil-glazed puddles of water like wax melted down in votives. Oh such honey trapped in a clear glass bell: and like a clapper, the bee’s bright wing to beat and beat against it. You know I would follow the thread from its tangled beginnings, wind it around and around my wrist. When darkness falls, I know I’m not the only one here. Rain fine as mist, faint as silver. Fleeter bodies than mine, hidden amid the trees. My tongue-tied ones, your heartbeats flush the air.

 

In response to an entry from the Morning Porch.

Series Navigation← On the sense of danger or foreboding, the pricklingHunger →

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Discover more from Via Negativa

Subscribe now to keep reading and get access to the full archive.

Continue reading