I agree with you about Eliot’s cadences, Dave, and even the great Seamus has echoes of it in his verse. The person who seldom gets proper credit is Thomas Cranmer; lots of people identify familiar quotes from the BCP (1552) as being from the Bible when they’re actually not, but it’s all (to my ear anyway) language with a similar music.

None of the more recent translations make it for me, but except for the familiar passages that are in my memory as KJV (1611) translations, I’ve reluctantly gotten used to the NRSV. Its lack of poetry really makes me cranky. There is a good online site where you can compare versions here: http://www.biblestudytools.net/